Переводоведение – это одна из гуманитарных дисциплин, находящая на стыке таких научных отраслей, как лингвистика, сравнительное литературоведение, социология и некоторые другие, направленная на изучение переводов в устной или письменной форме и многочисленные сопутствующие явления. Переводоведение занимается анализом идеологических и социальных сторон перевода, рассматривает его не только как результат, но и как процесс.
Это направление в науке зародилось в качестве нормативной и описательной дисциплины, в которой аккумулируются знания и формулируются рекомендации, необходимые в практической деятельности переводчиков.
В Европе отправной точки науки принято считать трактат «О наилучшем роде ораторов», автор которого – Цицерон. В этом труде обсуждается позитивное влияние переводов с греческого языка для обучения ораторов. В середине прошлого века произошло бурное развитие исследований перевода, которые ориентированы на лингвистику.
В 1958 году в Москве прошел II Конгресс славистов. В результате бурных дебатов ученые, разделяющие лингвистический и литературоведческий подходы, пришли к соглашению о том, что для изучения переводов необходима особая научная дисциплина.
У новой научной отрасли должны быть собственные подходы и другие методы, которые нельзя сводить к методам двух главенствовавших в то время подходов.
Переводоведение бывает дескриптивным или нормативным.
![]() |
![]() |
01.05.2025
1 мая вся страна отмечает Праздник весны и труда. Он посвящен солидарности трудящимся ...
|
![]() |
![]() |
03.05.2025
3 мая празднуется Всемирный день свободы печати, напоминающий о том, что каждый читат ...
|
![]() |
![]() |
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
|