Как в русском языке возникают противоречия внутри одного слова?

Как в русском языке возникают противоречия внутри одного слова?

Необычным словом «энантиосемия» называют поляризацию значений одного и того же слова. Точный перевод этого термина с греческого означает «противоположность значений внутри слова». Поскольку под антонимами принято понимать противоположные слова, энантиосемию можно смело отнести к одному из видов антонимии.

Наглядно представлена энантиосемия в следующих словах:

- «блаженный» - одно значение слова – это «безмерно счастливый, испытывающий блаженство»; другое – «глуповатый, чудаковатый, а потому несчастный, юродивый»;

- «бесценный» - значит одновременно «не имеющий никакой цены» и «имеющий очень высокую цену».

Как объясняет лексикология возникновение таких антагонизмом внутри одного и того же слова?


Обычно это происходит при использовании слов в разных языковых сферах, например, в разговорном и книжном языках. Так произошло со словом «лихой». Древнерусские манускрипты упоминают это слово лишь с негативным смысловым оттенком – «дурной, плохой». Живая народная речь придала ему значение позитива – «смелый, удалой».

Исследование того, как слова «лихой» в русском языке приобрело значения–антонимы, приводят в далёкую старину. Тогда лихими называли разбойников, проказников, способных на бесшабашные, рискованные, смелые поступки. Оттуда тянется ниточка к словосочетаниям нынешнего времени «лихой водитель», «лихой наездник».

Михаил Лермонтов в стихотворении «Бородино» героев войны 1812 года именует с восхищением «богатырями», «могучим, лихим племенем». Как же так? Ведь лихими называли бандитов. А тут речь об отважных людях, защитниках Родины. Почему поэт использует неуместный, казалось бы, эпитет?

Прежний разговорный русский язык слово «лихо» толковал как «горе, зло, беду». Выражение «хлебнуть лиха» по-прежнему означает «испытать много горя», а словосочетание «не поминать лихом», значит, «не вспоминать о ком-либо плохо». Соответственно звучало раньше и прилагательное «лихой» - в одном единственном неблагоприятном значении.

Со временем это слово приобрело ещё одну смысловую ветвь оттенков – позитивную. Его употребляют в значениях «быстрый», «резвый», «бойкий», «удалой». Родились словосочетания «лихая песня», «лихой воин», «лихая езда», «лихое племя». Последнее означает «искусное в бою, храброе, ловкое».

Ещё одной причиной образования энантиосемии слов выступает насмешливое, ироничное их употребление. При этом положительный смысл значений сменяется на отрицательный. Взять, хотя бы, слово «честить» (буквально «воздавать честь»).

Алексей Толстой в «Песне о походе Владимира» именно с этим смыслом использует глагол «честить» в стихотворном контексте:

«Цари Константин и Василий


По целой империи пишут приказ

Владимир де нас от погибели спас,

Его чтоб все люди честили».

Мы же сегодня привычны к его противоположному значению, «честить», значит «ругать, порицать, называть обидно».

Что человек имеет в виду, когда говорит: «Я прослушал всю симфонию»? То, что он выслушал её до самой последней ноты? Или что вовсе не слушал в силу своей природной рассеянности?

В данном случае глагол «прослушать» является антонимом самому себе. Это умение слова проявляться одновременно в двух противоположных ипостасях и получило в русском языке название энантиосемии.

Богатый русский язык содержит массу примеров энантиосемии слов. Глагол «одолжить» в обиходе означает и кому-то дать в долг денег, и у кого-то взять деньги в долг. Наречие «наверно» употребляется в смысле «наверняка», «достоверно», а также в смысле «может быть», «возможно» - то есть не наверняка, неизвестно точно.

Так, в результате определенных исторических преобразований значений некоторых слов и проявилась энантиосемия.


Возникает она порой и между словами из разных, но близких по корням языков. Польский язык словом uroda [урода] обозначает, представьте себе, «красоту»! Для русского человека смысл однозначен и прямо противоположен. Урод – тот, кто очень некрасив собой, просто безобразен. А на самом деле корень у данных слов один – «род, «рождать». Только русский язык ассоциирует это с «выродком, уродом». Поляки придают ему превосходный смысл того, кто уродился на славу, удался. А значит, он красивый человек, полный гармонии.

Аналогичная ситуация со словом «вонь». Давным-давно оно обозначало «запах» вне зависимости от приятности или неприятности последнего. Отголосками являются современные слова «благовоние» и «зловоние».

Затем картина изменилась. Русский язык придал этому слову ярко выраженный негативный оттенок. Сегодня под «вонью» мы понимаем резкий, противный запах. А чешское слово vůně [вуне] и польское woń [вон], напротив, до сих пор обозначают запах исключительно приятный, благотворный. Закономерно, что в польском языке духи звучат как «вонявки».

Все изображения и цитаты приведены в информационных, учебных и ознакомительных целях, а также в целях раскрытия творческого замысла.

Свидетельство об изучении темы
Если Вы изучили представленную тему, то можете получить Свидетельство, подтверждающее изучение теоретических материалов в рамках тематического курса «Русский язык» по теме «Как в русском языке возникают противоречия внутри одного слова?».

Другие статьи по теме:
Как в словах русского языка соединяются противоположные понятия?
Русский язык необозримо богат уникальными сочетаниями, казалось бы, несочетаемых слов...
Какие слова русского языка придумали писатели и поэты?
Русские поэты и писатели – большие мастера по слаганию новых слов. Их авторские...
События в мире культуры:
Юбилей со дня рождения Артура Конан Дойла
22.05.2024
22 мая - день рождения английского писателя, создателя образа идеального сыщика Шерло ...
Юбилей со дня рождения Оноре де Бальзака
20.05.2024
20 мая исполнится 225 лет со дня рождения известного французского писателя Оноре де Б ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!

Главная страницаРазделыСловариПоискНовости