На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
Текстология.ру - открой мир знаний и образования
Особенности выбора курсов английского языка
Курсы английского языка — один из лучших способов более углубленно изучить международный язык,...
Загадка отца Корнея Чуковского
Ценителям творчества замечательного поэта Корнея Ивановича Чуковского отлично известно его настоящее имя &ndas...
Самые трудные и сложные языки мира
На планете насчитывается примерно шесть тысяч языков. Среди них есть как довольно простые, так и очень сложные...
Развитие алфавитов и букв в разных языках
Идеальный фонографический алфавит должен состоять из стольких букв, сколько фонем имеется в данном языке.Но та...

Герменевтические коллизии в церковных конфликтах

Герменевтические коллизии в церковных конфликтах

Мирча Элиаде назвал историю религий "тотальной герменевтикой". У этого афоризма по крайней мере два смысла:

1) историю религий можно понять при условии обязательного и постоянного ("тотального") герменевтического анализа знаковой деятельности (языковой и надъязыковой – музыкальной, хореографической, жестовой, изобразительной и др.), образующей религиозную коммуникацию;

2) основным и общим ("тотальным") фактором исторического процесса в религиозной сфере являются конфликты, вызванные разным пониманием знаков и знаковых последовательностей, циркулирующих в сфере религиозной коммуникации.

Герменевтические проблемы, т.е. проблемы, связанные с пониманием сообщения, существуют на всех уровнях религиозной коммуникации. Эти проблемы так или иначе решаются во всех видах той вспомогательной деятельности, которая направлена на расширение и совершенствование религиозной коммуникации.

В своей технической, методологической основе эта вспомогательная деятельность носит филологический характер – именно потому, что общая забота всех служб такого рода – это забота о понимании сообщения.

Можно выделить три основных вида филологической (герменевтической) работы, обслуживающей религиозную коммуникацию, и соответственно три источника (фактора) религиозных конфликтов, связанных с проблемами понимания. Это, во-первых, перевод текста на другой язык; во-вторых, истолкование (интерпретация) текста; в-третьих, исправление (редактирование) текста.

Во всех трех случаях (или ситуациях) проблема понимания является ведущей и основной: текст переводится так, чтобы передать на другом языке то содержание, которое в нем понял переводчик; истолкование – это выявление (если требуется, то аргументированное, со ссылками, с привлечением какой-то дополнительной информации), того содержания, которое имеется в тексте (или которое усматривает в тексте толкователь); исправление (редактирование) текста – это внесение в текст изменений в соответствии с тем пониманием текста, которое имеется у редактора.

С точки зрения логико-исторической хронологии, по-видимому, следует указать, что трем названным видам филологической службы "при Св. Писании" предшествует еще одна работа – установление корпуса священных текстов. Эта проблема также чревата религиозными конфликтами.

Достаточно указать на такие факты, как решительное непризнание сакральности "Септуагинты" в иудаизме или отлучение от христианской церкви секты маркионитов, отвергавших "Ветхий Завет" (в качестве священной книги христианства)*.

Однако проблема религиозного канона, как правило, решается в первые века существования религии (и соответственно, появляется при возникновении нового религиозного движения со своим Писанием), в то время как три других задачи – перевод, истолкование и исправление – остаются постоянными филологическими заботами, принципиально не имеющими окончательного решения.

Вместе с тем проблемы истории текста (т.е. его происхождения, подлинности, атрибуции и подобные текстологические вопросы) встают как внутренние, частные задачи, решаемые в связи с более общими (например, при переводе, редактировании или издании священных книг требуется выбрать их наиболее авторитетные версии или редакции).

В целом все коллизии исторического бытования священных книг связаны с проблемой аутентичности сакрального текста его богодухновенному источнику**.

* По имени раннехристианского гностического теолога Маркиона (II в.), родом из Малой Азии Маркион отвергал не только "Ветхий Завет", но и все новозаветные книги, кроме "Евангелия от Луки" и десяти Посланий апостола Павла, которые он, впрочем, кардинальным образом отредактировал.

** Аутентичный (от греч. authéntes – собственной рукой совершенный) – подлинный, исходящий из первоисточника. В современном праве аутентичный текст – это текст документа, официально признанный равнозначным другому тексту (составленному на другом языке) и имеющий с ним одинаковую юридическую силу; аутентичное толкование – официальное разъяснение закона или нормативного акта, которое дается органом власти, издавшим этот закон (акт).

Мечковская Н.Б. Язык и религия — М., 1998 г.

Другие статьи по теме:
Почему опасались переводить Св. Писание?
Необходимость и вынужденность перевода – это главная филологическая коллизия в истории религиозного канона. Миссио...
Первый греческий перевод "Ветхого Завета" вошел в историю культуры под именем "Септуа...
Рекомендуем ознакомиться:
Курс СКОРОЧТЕНИЯ у Вас дома. До 1000 слов в минуту
Обучение скорочтению всего за 1 месяц. Более 1200 успешных учеников. Положительные отзывы людей, прошедших курс. Гарантия качества.

События и новости культуры и образования:
Профессиональное сообщество даст оценку национальному проекту рейтинга школ
18.10.2018
Ольга Васильева, отвечая на вопросы журналистов, заявила, что перед вводом проект кон ...
В России больше нельзя рекламировать написание научных трудов за деньги
18.10.2018
Госдума приняла законопроект, запрещающий какую-либо рекламу услуг по написанию научн ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 
Общая характеристика «Деревни» Ивана Бунина и ее значение в истории русской литературы
«Деревня», опубликованная в 1910 г. в журнале «Современный мир» и вышедшая тогда же от...
Сочинение на тему: Образ Софьи и характер героини в «Горе от ума» А.С. Грибоедова
  Софья – один из основных персонажей пьесы А. С. Грибоедова «Горе от ума». Сам Алекса...
Интересные факты из биографии Булгакова М.А.
Михаил Булгаков, пожалуй, один из самых известных писателей своего поколения. Его произведения «Мастер ...
Процесс функционирования языка
Вопрос о возникновении в процессе функционирования языка как единичных явлений, так и фактов собственно развит...
Антинаучная этимология
Антинаучной должна быть признана такая этимология слова, которую автор даёт или по недостаточной компетентност...
2011 - 2018 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт о русском языке, литературный портал Текстология. Помощь в изучении современного русского литературного языка, языкознания и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.