На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
Текстология.ру - открой мир знаний и образования
Как научиться быстро читать?
Современному человеку приходится очень трудно, если он не умеет быстро читать. Такое умение пригодится всем, х...
Хорошо поставленная речь: как сделать свою реч...
Человека, обладающего приятной грамотной речью и хорошим словарным запасом, всегда хочется слушать. Собеседник...
Откуда взялась фраза Кузькина мать?
У такого фразеологизма существует несколько версий происхождения. Рассмотрим каждую из них в отдельности: 1. ...
Самые известные искусственные языки
Искусственными принято называть языки, которые были не сформированы в ходе исторического процесса, а созданы д...
Текстология.руТекстология.руЯзыкознаниеЯзыкознаниеЯзык и религияЯзык и религияСудьбы языков в религиозной истории народовСудьбы языков в религиозной истории народовДве модели двуязычия у славян: мир Slavia Orthodoxa и мир Slavia Latina - продолжение

Две модели двуязычия у славян: мир Slavia Orthodoxa и мир Slavia Latina - продолжение

Две модели двуязычия у славян: мир Slavia Orthodoxa и мир Slavia Latina - продолжение

В ареале Slavia Orthodoxa письменно-литературное развитие пошло по пути гибридизации церковнославянского и народного языка. У каждого из народов (сербов, болгар и у восточных славян) существовала своя относительно цельная словесность, при этом именно одна (а не две), в которой церковнославянский и народный язык в течение веков ощущались как два стиля, т.е. как две функциональные разновидности одного языка*.

В произведениях средневековой словесности церковнославянская и народная языковая стихии соединялись и смешивались, при этом в разных жанрах и видах письменности – в разной пропорции. Вес церковнославянского компонента был максимальным в церковной письменности, средним – в летописях, еще меньшим (но не малым!) – в произведениях светской литературы (например, в "Слове о полку Игореве") или в "низовой" литературе (русская бытовая проза XVII в.), а также в деловой письменности (канцелярской и юридической).

* Только значительно позже языковое сознание говорящих начинает ощущать "славенский" и "простой" слог именно как разные языки (в Белоруссии и на Украине – с середины XVII в., в Московской Руси – с конца XVII в., в Сербии и Болгарии – со второй половины XVIII в.). Свидетельством этого "ощущения" (т.е. разграничения языков) являются факты перевода со "славенского" на "простой" язык

Разумеется, реальная картина распределения средств церковнославянского и народного языков была сложнее, чем можно ее представить здесь, – ведь жанровые границы не так определенны, как шлагбаум, а литературная традиция создавалась людьми, которые в с е были в той иной мере двуязычны: народный язык – это их родной (материнский) язык, а церковнославянский – это язык их церкви и школы.

Сложность общей картины двуязычия в Slavia Orthodoxa усугублялась также фактором времени: на Руси доля "выдержанных" церковнославянских текстов уменьшалась в направлении от XII до XVII в. (в Болгарии и Сербии до конца XVIII в.).

Все народные языки в ареале Slavia Orthodoxa, хотя и в разной мере, находились под влиянием церковнославянского языка. Их взаимодействие со "славенским" языком было основным процессом в истории становления литературной (нормированной) разновидности народного языка. Наибольшее влияние испытал русский литературный язык.

Культурные последствия принятия Писания в чужом или в своем языке, по-видимому, должны быть различны. Однако суждения о том, каковы эти последствия, прямо противоположны. 

Г.Г.Шпет ("Очерк развития русской философии", 1922) и Г.П.Федотов ("Трагедия интеллигенции", 1928) считали дело святых Кирилла и Мефодия неосторожной ошибкой: перевод Писания заслонил оригинал, устранил неизбежность знания греческого языка (в отличие от Западной Европы, вынужденной знать латынь). Поэтому церковнославянский язык церкви, по мнению этих авторов, привел к отрыву православного славянства от классической культуры греческого языка.

Противоположного мнения придерживается большинство исследователей. Так, Г.В.Флоровский назвал безответственной гиперболой тезис о том, что Русь получила от Византии "только Библию", всего лишь "одну книгу".

Перевод Библии – это всегда "сдвиг и подвиг" в народной судьбе, сам процесс перевода есть одновременно и "становление переводчика". Создание литургии и Библии на славянском языке было процессом выработки новой христианской духовности славян.

Мечковская Н.Б. Язык и религия — М., 1998 г.

Другие статьи по теме:
Знаменитая книга академика В.В.Виноградова "Очерки по истории русского литературного ...
Создание алфавитов. Реформы письменности
История цивилизаций и письменностей свидетельствует, что все древние письменности и подавляющее большинство новых систем...
Рекомендуем ознакомиться:
Курс СКОРОЧТЕНИЯ у Вас дома. До 1000 слов в минуту
Обучение скорочтению всего за 1 месяц. Более 1200 успешных учеников. Положительные отзывы людей, прошедших курс. Гарантия качества.

События и новости культуры и образования:
220 лет со дня рождения Антона Антоновича Дельвига - 17 августа 2018 года
17.08.2018
17 августа 2018 года исполняется 220 лет со дня рождения Антона Антоновича Дельвига, ...
Отмечаем 12 августа 2018 Международный день молодежи
12.08.2018
День молодежи – праздник для молодых людей с активной жизненной позицией, которым не ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 
Неореализм в русской прозе 1910-х годов
Литература конца XIX — начала XX в. показала обострение художественного зрения писателей. Так, создавая ...
Как научиться красиво читать с выражением?
Выразительная речь – особое искусство и мощный инструмент убеждения и воздействия на окружающих. Люди, к...
Сочинение на тему: Против чего борется Чацкий (А.С. Грибоедов «Горе от ума»)?
Главным персонажем произведения «Горе от ума» автор выставляет образованного молодого человека Чац...
Софокл - продолжение
Действие трагедии начинается с момента, отделенного от описанных событий многими годами, в течение которых Эди...
Вторая софистика и ее предтечи – продолжение
Навыки, выработанные на моралистической литературе, Плутарх переносит и на биографии. Это также ведет к важным...
2011 - 2018 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт о русском языке, литературный портал Текстология. Помощь в изучении современного русского литературного языка, языкознания и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.