На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
Текстология.ру - открой мир знаний и образования
Трагичные судьбы талантливых детей Корнея Чуковского
Женой Чуковского в 1903 году стала Мария Гольфельд, одесская мещанка. Ему на тот момент исполнился 21 год. Для...
Зачем нужно читать книги?
Откуда же еще можно набраться необходимыми знаниями и идеями, как не из книг? Печатное слово не только помогае...
Интересные факты о Э.П. Ремарке
От рождения у писателя было имя Эрих Пауль Ремарк, но со временем второе имя он изменил на «Мария»...
Текстология.руТекстология.руЯзыкознаниеЯзыкознаниеЯзык и коммуникацияЯзык и коммуникация Перекрестки культур и культура перекрестков Перекрестки культур и культура перекрестковСпособы реализации функции воздействия в сфере информативно-регуляторской лексики. Стилизация

Способы реализации функции воздействия в сфере информативно-регуляторской лексики. Стилизация

Способы реализации функции воздействия в сфере информативно-регуляторской лексики. Стилизация

Довольно распространенным приемом воздействия на публику является стилизация в соответствии с тем местом, где расположены обращения, указания, запреты. Особенно это распространено в местах исторических достопримечательностей в Англии.

В старинных замках, в резиденциях английских аристократов, открытых для посетителей, в соборах часто для создания соответствующей учтиво-куртуазной атмосферы используются формы, стилизованные под старину, архаические, с устаревшими словами и выражениями, а иногда и правописанием. Например, в роскошном дворце Хэмптон Корт, куда Генрих VIII привел свою юную жену Анну Болейн жить, царствовать и родить будущую великую королеву Англии Елизавету I, посетителей сразу встречает «Устав», в котором, разумеется, вам не говорят, что вы должны делать или не делать в этом историческом месте — это было бы слишком примитивно, неучтиво и даже унизительно. Вам щедро предлагают прекрасное обслуживание и затем намекают, что вы можете внести свой вклад:

Hampton Court Palace Visitors` Charter Our aims are that you Enjoy your visit to HCP. Find all the staff helpful, informative and courteous. Find the Palace and Gardens well presented and that the information is clear and helpful. Find your surroundings litter free and the toilets clean. You can help us achieve this aim. Find our shops and catering of a high standard Устав посетителей дворца Хэмптон Корт. Мы стремимся, чтобы вы получили удовольствие от посещения дворца. Убедитесь в том, что наш персонал всегда готов оказать помощь, дает информацию и всегда очень вежлив. Убедитесь в том, что дворец и сады прекрасно содержатся и что вся информация понятна и очень полезна. Убедитесь в том, что в окрестностях нет мусора и туалеты содержатся в чистоте. Вы можете помочь нам в наших стремлениях. Убедитесь в том, что наши магазины и кафе очень высокого уровня.

На территории дворца все объявления выдержаны в стиле вежливости Тюдоров (Tudor politeness), как откомментировали эти объявления посетители-англичане. Вместо обычных Quiet please [Пожалуйста, тихо], No noise [He шуметь], No photographs [He фотографировать] на Королевском теннисном корте висит указание:

Please maintain silence and refrain from taking photographs when game is in progress [Пожалуйста, соблюдайте тишину и воздержитесь от съемок во время игры]. Даже обычное No smoking звучит гораздо более внушительно, если за ним идет подпись: Town and County of Hampton Court [Город и графство Хэмптон Корт]. Вместо привычного No food or drink here [Здесь не разрешается есть и пить] в кафе дворца вас извещают: Please note — only food and drinks bought here may be consumed on the premise [Пожалуйста, обратите внимание: на нашей территории можно употреблять только напитки и продукты, купленные здесь].

Приведем другие примеры:

Enter this door as if the floor within were gold and every wall of jewels all of wealth untold.

As if a choir in robes of fire were singing here. Nor shout nor rush but hush. For God is here. Revd J. Mackay

Войдите в эту дверь так, словно пол внутри сделан из золота, стены из драгоценных камней невиданной роскоши.

Как будто здесь хор или огонь поет. Не шумите, не спешите, помолчите. Ибо здесь Бог. Священник Дж. Маккей

(При входе в церковь в деревне Лалок, Великобритания)

Please be careful on the steps (Замок в Лидсе, Великобритания)    Пожалуйста, будьте осторожны на лестнице.

Обычно объявления такого рода формулируются иначе: Mind the steps [Осторожно, ступеньки] (иногда с добавлением please [пожалуйста]).

Стилизация совершенно другого рода — под детскую речь или, вернее, ориентированная на детское восприятие, имеет место, например, при входе и выходе в кенгурятник Сиднейского зоопарка. Вместо обычных Entrance [Вход] — Exit [Выход] там написано большими буквами: HOP IN [ВСКОЧИ] и HOP OUT [ВЫСКОЧИ]. Удивительно, как такая мелочь (hop in вместо entrance) создает атмосферу радости, праздника и хорошего настроения.

В метро в Нью-Йорке зафиксировано стилизованное под разговорную форму объявление — призыв отдавать деньги благотворительным фондам а не отдельным, частным попрошайкам:

Oh no... another panhandler. Why do they always STOP in front of me? Don`t you know that panhandling on the subway is ILLEGAL?

Sure, I feel for you. BUT, if I give my money to charity. I know they`ll give it to lots of people who need it. Give to the chanty of your choice. One place to give is City Harrest 

0 нет! Еще один попрошайка. Почему они всегда подходят ко мне? Ты разве не знаешь, что попрошайничать в метро ЗАПРЕЩЕНО ЗАКОНОМ?

Конечно, я сочувствую тебе. НО я знаю, что если я переведу деньги в благотворительный фонд, их передадут нескольким нуждающимся. Переведите деньги в любой благотворительный фонд, по Вашему выбору. Один из них — «Сити Харрест».

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация - М., 2000 г.

Другие статьи по теме:
Игра слов, юмор, рифмовки, намеренное искажение правописания
Как правило, в текстах объявлений сочетаются сразу несколько приемов, перечисленных в...
Особенности культуры англоязычного мира через призму объявлений и призывов
Несомненно, что информационно-регуляторская лексика отражает культуру речевого коллек...
События и новости культуры и образования:
195 лет со дня рождения Константина Дмитриевича Ушинского - 02 марта 2019 года
02.03.2019
02 марта – знаменательная дата для всех отечественных преподавателей. В этот день род ...
Минобрнауки не ожидает всплеска образовательного кредитования
15.02.2019
Михаил Котюков рассказал, что Минобрнауки планирует развивать дополнительное образова ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 
Особенности природной лирики Клычкова С.А., Клюева и Есенина С.А.
Особая интимная связь устанавливается с природой в лирике Клычкова, в которой церковная образность не играет р...
Выберете или выберите - правильное написание
В некоторых случаях бывает трудно понять, как грамотно написать то или иное слово. Очень часто это бывает при ...
Сочинение на тему: Смысл названия «Мертвых душ» Н.В. Гоголя
В 1842 г. вышло в свет, пожалуй, самое значимое произведение Николая Васильевича Гоголя. Поэма в прозе получил...
В 13-й суре Корана (аят 37) Аллах говорит о Коране: "И так Мы ниспослали его как арабский судебник". Действите...
Что каждый христианин должен знать
С распространением вероучения вширь и по мере его развития вглубь учение усложняется. Происходит его внутрення...
2011 - 2018 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт русского языка, литературный портал Текстология. Помощь в изучении лингвистики, современного русского языка и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.