На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
Текстология.ру - открой мир знаний и образования
Какой он, современный русский язык?
Сегодня много говорят о том, что русский язык в опасности, поскольку он сильно обеднел, а в речевом обиходе &n...
Как научиться красивой речи?
В современном мире важно не только хорошее образование – красноречие тоже может сыграть важную роль в жи...
Развитие грамотности: советы и примеры
В народе давно и точно подмечено, что встречают человека по одежке, а вот провожают его по уму. Любой, даже пр...
Текстология.руТекстология.руЯзыкознаниеЯзыкознаниеЯзык и коммуникацияЯзык и коммуникацияОтражение в языке изменений и развития общественной культурыОтражение в языке изменений и развития общественной культурыРусские студенты об Америке и России: изменения в культурной и языковой картинах мира в 1992-1999 годах - часть 4

Русские студенты об Америке и России: изменения в культурной и языковой картинах мира в 1992-1999 годах - часть 4

Русские студенты об Америке и России: изменения в культурной и языковой картинах мира в 1992-1999 годах - часть 4

По тематическим группам данные опроса распределились следующим образом:

2. Черты характера русских:

1992 (для сравнения) 1995
- Friendly [дружеский], intelligent [умный].
- Gentle [нежный], kind [добрый], foolish [глуповатый], stupid [глупый].
- Rude [грубый], gloomy [мрачный], talkative [разговорчивый], hospitable [гостеприимный].
- Worried [озабоченный], sad [грустный], unhappy [безрадостный], serious [серьезный], patient [терпеливый], resourceful [с богатыми возможностями].
- Healthy [здоровый], beautiful [красивый], charitable [доброжелательный].
- Sense of humour [чувство юмора], cheerful [радостный], unsmiling [неулыбчивый].
- Big and strong [большой и сильный], powerful [властный], wicked [сумасшедший], crooks [мошенники].
- Trustful [доверчивый], deep [глубокий], coarse [грубый], dull [вялый], brave [смелый], nice [приятный], generous [щедрый].
- Wonderful [прекрасный], reckless [безрассудный], interesting [интересный].
- Hospitable [гостеприимный].
- Lazy [ленивый], kind [добрый].
- Honest [честный], patient [терпеливый], rude [грубый], religious [религиозный], sense of humour [чувство юмора], open [открытый].
- Educated [образованный], open-hearted [открытый], simple [простой].
- Cheerful [радостный], sensitive [чувствительный], enduring [выносливый].
- Dangerous [опасный].
- Respect to other nations [уважение к другим нациям], unpredictable [непредсказуемый], crazy [сумасшедший].
- Angry people [злые люди], alcoholics [алкоголики].
- Friendly [дружеский], poor [бедный], uneducated [необразованный].
- Nationalistic [националистический], unsmiling [неулыбчивый].

3. Современная жизнь в России:

1992 (для сравнения) 1995
- Mess [беспорядок], chaos [хаос], vodka [водка].
- Poverty [бедность], lines (queues) [очереди], hope [надежда].
- Crisis [кризис].
- Market [рынок], communism [коммунизм], civil war [гражданская война].
- Inflation [инфляция], instability [нестабильность], difficulties [трудности], masochism [мазохизм], children [дети].
- Violence [насилие], democrats [демократы], pension [пенсия], food [еда], President [президент], parliament [парламент], rouble [рубль].
- Begging army [армия попрошаек], three-colour flag [трехцветный флаг].
- Survival [выживание], debates [дебаты], trolley-buses [троллейбусы]. good literature [хорошая литература], very great culture [величайшая культура], music [музыка].
- Hockey [хоккей], high prices [высокие цены].
- No opportunities for young people [никаких возможностей для молодежи], no laws [никаких зaконов],crowded transport [толпы в транспорте], imitation of the West [подражание Западу], chaos [хаос].
- Vodka [водка].
- Winter [зима], churches [церкви].
- New Russians [новые русские], dirty streets [грязные улицы].
- Drunkards [пьяницы], communism [коммунизм], perestroyka [перестройка], political changes [изменения в политике], difficult life [трудная жизнь], mafia [мафия], balalaika [балалайка], samovar [самовар], pretty girls [красивые девушки].
- Bread and salt [хлеб-соль], national songs [национальные песни], troubles [проблемы], revolution [революция].
- Bath-house [баня], customs [обычаи], traditions [традиции].
- Pancakes [блины], реlmeni [пельмени], borshch [борщ].
- New capitalism [новый капитализм], rich culture [богатая культура], writers [писатели]

4. Природа, пейзаж:

1992 (для сравнения) 1995
- Roads [дороги].
- Forest [лес].
- Birch-trees [березы].
- Steppe [степи].
- Villages [деревни].
- Rivers [реки].
- Big cemeteries [большие     кладбища].
- Winter [зима].
- Beautiful nature [красивая природа].
- Forests [леса].
- Cold weather [холодная погода].
- Long distances [большие расстояния], bear [медведь], villages [деревни], large area [большая территория], birch [береза].
- Architecture [архитектура].
- Fields [поля].
- Great valleys [великие долины].
- Taiga [тайга], golden domes [золотые купола].
- Roads [дороги], fields [поля], beautiful country [красивый сельский пейзаж].

5. Собственные имена:

1992 (для сравнения) 1995
- Moscow [Москва].
- The Kremlin [Кремль].
- Red Square [Красная площадь].
- Moscow State University
- [Московский государственный университет]. Ivan [Иван], Leningrad [Ленинград], Tchaikovsky [Чайковский], Dostoevsky [Достоевский], Siberia [Сибирь], Yeltsin [Ельцин], Gorbachev [Горбачев].
- St Petersburg [Санкт-Петербург], Arbat [Арбат], Bolshoi Theatre [Большой театр], St. Basil`s Cathedral [собор Василия     Блаженного].
- The Volga [Волга], Pushkin [Пушкин], Lenin [Ленин].
- Suvorov [Суворов], Dmitry     Donskoy [Дмитрий Донской],     Moscow suburbs [Подмосковье, московские окраины].
- Red Square [Красная площадь].
- Moscow [Москва].
- Kremlin [Кремль].
- MSU (Moscow State University)
- [МГУ (Московский государственный университет)]. Boris Yeltsin [Борис Ельцин], Lenin [Ленин].
- Saint Petersburg [Санкт-Петербург].
- Siberia [Сибирь], Pushkin [Пушкин].
- Stalin [Сталин], Arbat [Арбат],     Dostoevsky [Достоевский], the Bolshoi Theatre [Большой театр], Peter the First [Петр Первый].
- Moscow [Москва], Alexander     Nevsky [Александр Невский], Dmitry Donskoy [Дмитрий     Донской].
- Tolstoy [Толстой], GUM [ГУМ], «Zhiguli» (a car) [«Жигули» (машина)], USSR [СССР], Chechnya [Чечня].

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация - М., 2000 г.

Другие статьи по теме:
Русские студенты об Америке и России: изменения в культурной и языковой картинах мира в 1992-1999 годах - часть 5
Опрос 1998 года дал следующие результаты: 1. Первые десять мест по частотности занял...
Русские студенты об Америке и России: изменения в культурной и языковой картинах мира в 1992-1999 годах - часть 6
Россия и русские представлены в языковой и культурной картинах мира студентов МГУ в 1...
События и новости культуры и образования:
Российские школьники победили на олимпиаде по математике, проходящей в Индии
13.12.2018
Сегодня для наших школьников из России особенный день. Они смогли обойти других учащи ...
Исследователи рассказали, что для эффективного обучения необходимо активное общение между учеником и педагогом
11.12.2018
По мнению экспертов, дистанционное обучение не способно заменить очное преподавание. ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 
Тематический диапазон поэзии И.А. Бунина 1910 гг.
Значительна и оригинальна поэзия Бунина 1910-х гг., которая до недавнего времени рассматривалась как сугубо тр...
Как пользоваться словарем разбора слов по составу?
Словарь показывает результат разбора слов по частям. В процессе такого разбора выделяются все его составляющие...
Интересные факты из биографии Толстого Л.Н.
Лев Николаевич Толстой знаменит во всем мире, но некоторые факты из жизни знаменитого писателя не известн...
Что такое хороший качественный перевод текста?
Профессионально выполненный перевод - это перевод, которым читатель останется доволен. Судить о качестве перев...
Что означает фраза
Многим известно, что такая фраза, как «ящик Пандоры», каким-то образом связана с мифологией. Но ск...
2011 - 2018 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт русского языка, литературный портал Текстология. Помощь в изучении лингвистики, современного русского языка и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.