На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
Текстология.ру - открой мир знаний и образования
Самые известные русские слова в мире
В лексике русского языка немало иностранных слов. Больше всего заимствованных слов «иммигрировали»...
Самая большая в мире библиотека
Слово «библиотека» заимствовано из греческого языка и происходит из двух слов: «bibios»...
«Собачье сердце» М.А. Булгакова - правда или вымысел?
По образованию Булгаков был врачом, что объясняет его интерес ко всем открытиям в области науки и медицине в ч...

Варианты интернационализмов в языке

Варианты интернационализмов в языке

Понятие «лексический интернационализм», конечно, относительно. Так, арабское слово kitab `книга` не вошло в языки Европы, но оно вошло (вместе с большим числом других арабских слов) в языки практически всех народов, культура которых была связана с исламом. Слово kitab является, таким образом, зональным интернационализмом, представленным на обширной территории. Многие из приведенных выше интернационализмов тоже остаются только зональными, но принадлежат другому ареалу (европейско-американскому).

Есть языки, в силу тех или иных причин вобравшие вообще мало заимствованных слов, в том числе и мало интернационализмов. Ярким примером является китайский язык (который, однако, сам послужил источником ряда зональных интернационализмов дальневосточного ареала). 

Невысок удельный вес интернациональных элементов в лексике исландского, финского, венгерского языков. Некоторые интернационализмы в них калькируются при помощи своих образований. Так, в современном исландском `революция` — bylting (букв, `переворот` или `переворачивание` — от bylta `переворачивать`), что представляет собой словообразовательную кальку интернационального термина (лат. revolutio ведь буквально и значит `обращение в противоположную сторону, поворачивание`).

Наконец, различия между национальными вариантами интернационализмов касаются не только их звукового и морфологического оформления (и написания), степени их употребительности в языке и т. д., но нередко также и их значения. Вот некоторые примеры: фр. ambition, англ. ambition значат `честолюбие` (без отрицательного оттенка), `стремление к какой-то цели`, а русск. амбиция означает `самомнение, спесивость, тщеславие` и употребляется с осуждением или иронией, Фр. partisan, англ. partisan и т. д.— это не только `партизан`, но прежде всего `сторонник, приверженец`. Фр. famille, англ. family, нем. Fatnilie и т. д.— это `семья, семейство`, а для русского слова фамилия такое значение является сейчас устарелым. Фр. medecine, нем. Medizin кроме значения `медицина` имеют еще значение `лекарство`, а англ. medicine еще и `колдовство`, а также `талисман, амулет`. 

Так интернациональные слова, становясь привычными и общеупотребительными, обрастают новыми, часто уже неинтернациональными значениями, а иногда (как случилось со словом фамилия в русском языке) утрачивают интернациональные значения. Образуется слой «псевдоинтернационализмов» — «ложных друзей переводчика».

Вместе с тем интенсивное международное общение ведет и к противоположным результатам — к нивелировке частично разошедшихся значений в интернационализмах, к семантической конвергенции национальных вариантов интернациональной лексики. Так, за последние годы русск. альтернатива, кроме старого значения `необходимость выбора одного из двух возможных решений`, все чаще используется в значении `(противоположный) вариант, иной выход`, типичном для этого слова в ряде других языков.

Ю.С. Маслов. Введение в языкознание — Москва, 1987 г.

Другие статьи по теме:
Общественная оценка заимствований в языке
При рассмотрении судеб заимствованной лексики немаловажным является вопрос о том, какова общественная оценка заимствован...
Исторические изменения в грамматическом строе языка
  Исторические изменения происходят во всех сторонах грамматического строя язык...
События и новости культуры и образования:
ОНФ выяснил, что детям все меньше нравится ходить в школу
19.02.2019
Исследование показало, что большинству детей не хватает времени на выполнение домашне ...
Социальные сети помогут детям выбрать профессию
19.02.2019
Минпросвещения совместно с одной из социальных сетей запускает проект, где студенты к ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 
Особенности природной лирики Клычкова С.А., Клюева и Есенина С.А.
Особая интимная связь устанавливается с природой в лирике Клычкова, в которой церковная образность не играет р...
Выберете или выберите - правильное написание
В некоторых случаях бывает трудно понять, как грамотно написать то или иное слово. Очень часто это бывает при ...
Сочинение на тему: Смысл названия «Мертвых душ» Н.В. Гоголя
В 1842 г. вышло в свет, пожалуй, самое значимое произведение Николая Васильевича Гоголя. Поэма в прозе получил...
Скучаю по вам или по вас?
Многие из нас не раз задумывались, как правильно следует говорить: «скучаю по вас» или «скуч...
Особенности новой русской литературы (начало XVIII в.)
Новым в русских повестях начала XVIII в. является развитие любовной темы. Тема эта не только образует сюжетное...
2011 - 2018 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт русского языка, литературный портал Текстология. Помощь в изучении лингвистики, современного русского языка и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.