На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
Текстология.ру - открой мир знаний и образования
Самая маленькая библиотека в мире
Современная мобильная связь вытеснила прежние телефоны-автоматы, размещенные в уличных кабинках. Но в Англии и...
Как научится читать стихи?
Навык выразительного чтения нужно осваивать с самых ранних лет, когда происходит формирование произношения. Де...
Самое нелепое выражение русского языка
Выражение «втирать очки» толкуется как «обманывать, поступать нечестно, обдуривать». Н...

Опрощение и переразложение как языковые процессы

Опрощение и переразложение как языковые процессы

В ряде случаев прослеживаются исторические изменения в морфологической структуре слова и его форм, слияние и расщепление морфем либо перераспределение «звукового материала» и компонентов значения между морфемами в составе слова. Эти процессы были описаны В. А. Богородицким (1857—1941), предложившим для обозначения двух важнейших типов таких процессов термины «опрощение» и «переразложение».

1. Опрощение есть слияние в одну морфему двух или нескольких морфем, входящих в состав слова (словоформы): так, русск. пояс при сравнении с равнозначным литовск. juosta обнаруживает в своем составе старый префикс по-, который, однако, в современном языке уже невыделим, т. е. перестал быть префиксом и составляет часть корня. В этом слове опрощение произошло давно: ни в одном славянском языке префикс здесь уже не выделяется, а в некоторых из них его экспонент подвергся и фонетической деформации: ср. полъск:pas `пояс`, чешек, и словацк. pas. 

В слове орел исторически тот же суффикс, что в козел (ср. коза, козий), но он во всех славянских языках давно слился в единое целое со старым корнем, который без суффикса представлен в нем. (поэтич.) Ааг `орел`, хеттском haras `орел` и с другим суффиксом — в др.-греч. ornis `птица` (род. п. ornithos). Англ. lord `лорд` происходит из сложного существительного — англосакс, hlafweord (букв, `хранитель хлеба`), a lady `леди` -— из hlafdige (букв, `та, что месит хлеб`).

Опрощение происходит постепенно, и иногда наблюдаются переходные случаи «полуопрощения»: вкус уже нормально не связывается с кусок, кусать, хотя в каких-то ситуациях старые связи еще могут «актуализироваться».

2. Переразложение есть перераспределение «звукового материала» между экспонентами соседних морфем, сдвиг «морфемного шва». Вот некоторые примеры: в парах обнять — объятия, принять — приятие, поднимать — подымать, предпринимать — предприимчивый мы наблюдаем чередования /n`/ ∞ /j/ или / n`/ ∞ нуль согласного. Первоначально корень, представленный в древнерусском глаголе яти, ст.-сл. яти не начинался носовым согласным. Появление вариантов с таким согласным — результат переразложения на границе префикса и корня. 

Префиксы в- и с- имели параллельные варианты с носовым согласным на конце, употреблявшиеся перед корнем, который начинался гласным (ср. внушить и ухо, внутрь и утроба, внедрить и ядро, снискать и искать, снедь и еда). Относительная редкость вариантов вн- и сн- вела к тому, что носовой согласный стал восприниматься как часть корня. Так возникли нутро, недра и интересующие нас глаголы типа обнять, принять и т. д. (однако не все производные от яти получили носовой согласный в начале корня: ср. взять и изъять). Такое же переразложение происходило на границе предлога и местоимения 3-го лица, откуда в современном языке параллельные формы его — от него, ему — к нему, им — с ним, ее — в нее, ею — с нею, их — у них и т. д.

Сходные примеры дают в славянских языках некоторые глаголы, сочетающиеся с префиксом об-, который мог переосмысляться как о- и «отдавать» свой согласный корню. Так, в болгарском языке глагол, соответствующий русск. лизать, выступает в двух вариантах — лижа и ближа: второй вариант возник в результате переразложения об+лижа → о+ближа.

3. При «народно-этимологическом» осмыслении слова нередко наблюдается явление, противоположное опрощению,— осложнение морфологической структуры, замена одной морфемы несколькими (обычно двумя). Так, слово, обозначающее гамак, было заимствовано испанцами из одного туземноамериканского языка в зоне Карибского моря и вошло во многие европейские языки как немотивированное слово с безаффиксной, корневой основой (исп. hamaca, фр. hamac, русск. гамак и т. д.); но в нидерландском и в некоторых других германских языках в результате народной этимологии оно было ассоциировано с глаголом `висеть` и преобразовано в сложное, двухкоренное: нидерл. hangmat, нем. Hangematte, шведск. Hangmalla (букв, `подвесной коврик, мат` и т. п.).

Ю.С. Маслов. Введение в языкознание — Москва, 1987 г.

Другие статьи по теме:
Исторические изменения в звуковой стороне языка
Как все в языке, звуковая его сторона подвергается изменениям на протяжении истории. ...
Регулярные и спорадические звуковые изменения в языке
Звуковые изменения, наблюдаемые в истории языков, можно подразделить на регулярные и ...
События и новости культуры и образования:
Российские школьники победили на олимпиаде по математике, проходящей в Индии
13.12.2018
Сегодня для наших школьников из России особенный день. Они смогли обойти других учащи ...
Исследователи рассказали, что для эффективного обучения необходимо активное общение между учеником и педагогом
11.12.2018
По мнению экспертов, дистанционное обучение не способно заменить очное преподавание. ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 
Тематический диапазон поэзии И.А. Бунина 1910 гг.
Значительна и оригинальна поэзия Бунина 1910-х гг., которая до недавнего времени рассматривалась как сугубо тр...
Как пользоваться словарем разбора слов по составу?
Словарь показывает результат разбора слов по частям. В процессе такого разбора выделяются все его составляющие...
Интересные факты из биографии Толстого Л.Н.
Лев Николаевич Толстой знаменит во всем мире, но некоторые факты из жизни знаменитого писателя не известн...
Характер и особенности переводов - продолжение
Кроме Еллинского и Римского летописца на Руси было составлено не-сколько сводных сочинений по всемирной истори...
Комплексность изучения летописных текстов - часть 3
А. А. Шахматов придавал большое значение этому принципу комплекс-ности в изучении рукописного наследия Древней...
2011 - 2018 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт русского языка, литературный портал Текстология. Помощь в изучении лингвистики, современного русского языка и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.