На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
Скучаю по вам или по вас?
Многие из нас не раз задумывались, как правильно следует говорить: «скучаю по вас» или «скуч...
Сочинение на тему: «Водяное общество» в романе М.Ю. Лермонтова
«Герой нашего времени» был задуман Лермонтовым как произведение острой социальной и психологическо...
Фотоконкурсы с призами
Международный конкурс фотографий ФотоПризер.ру с призами!

Интернационализмы в языке

Интернационализмы в языке

Среди заимствованной лексики выделяется особый класс так называемых интернационализмов, т. е. слов и строительных элементов словаря, получивших (в соответствующих национальных вариантах) распространение во многих языках мира. Ср., например, русск. революция, фр. revolution /revolysj`o/, нем. Revolution /re:vo:lu:tsi:io:n/, англ. revolution /revəljuːſən/, исп. revolucion, итал. rivoluzione, польск. rewolucja, чешек, revoluce, сербскохорватск. револуција, литовск. revoliucija, эст. revolutsioon и т. д.

Каковы источники интернационализмов?

Прежде всего, это греко-латинский фонд корней, словообразовательных аффиксов и готовых слов, заимствуемых целиком. Так, из греческого в состав интернациональной лексики целиком вошли (привожу русские варианты) атом, автономия, автомат, демократия, философия, софист, диалектика, эвристика, тезис, синтез, анализ и многое другое, из латыни — нация, республика, материя, натура, принцип, федерация, индивид, прогресс, университет, факультет, субъект, объект, либеральный, радикальный, генеральный и т. д. 

Далее назовем греческие строительные элементы интернациональной лексики: био- `жизне-`, гео- `земле-`, гидро- `водо-`, делю- `народо-`, антропо- `человеко-`, теле- `далеко-`, пиро- `огне-`, стомато- `рто-`, хроно- `време-`, психо- `душе-`, тетра- `четверо-`, микро- `мелко-`, макро- `крупно-`,нео- `ново-`, палео- `древне-`, поли- `много-`, моно- `одно-`, авто- `само-`, сип- `совместно с`, диа- `через, сквозь`, пан- `все-`, а- `без, не`, псевдо- `лже`, -графия `описание, наука о...`, -логия `-словие, наука о...`, -метрия `-мерие, измерение`, -фил `-люб`, -фоб `ненавистник`, -оид `подобный`, -изм, -ист и др. (ср. биология, биография, автобиография, геология, география, геометрия, гидрография, демография и др.). 

Приведем строительные элементы латинского происхождения: социо- `общество-`, аква-`водо-`, ферро- `железо-`, интер- `между`, суб- `под`, супер- `над`, ультра- `сверх, слишком`, квази- `как будто`, -аль-, -ар- (в русском всегда с наращением: -альн-, -арн-) — суффиксы прилагательного. 

Нередко латинские и греческие элементы комбинируются между собой, например, социология, социализм, телевизор (в последнем слове вторая часть — из латинского). В принципе любой элемент древнегреческого и латинского словаря может быть использован при необходимости создать новый термин. Сюда же относятся греческие и латинские «крылатые слова» и пословицы, калькируемые национальными языками.

Вторым источником интернационализмов являются национальные языки. В разные исторические эпохи наиболее существенный вклад в фонд интернациональной лексики был сделан разными народами. 

Одной из первых стран, вступивших на путь капиталистического развития, была Италия, и она же была первым очагом, из которого стали распространяться в другие языки Европы интернационализмы. В частности, это были (привожу итальянскую и русскую формы) слова, относящиеся к области финансов: bапса (первоначально `скамейка менялы`, старое заимствование из германских языков, ср. нем. Bank `скамейка`) →банк, credito → кредит, bilancia (первоначально `равновесие`) → баланс, saldo → сальдо; относящиеся к строительству, архитектуре: facciata → фасад, galleria → галерея, balcone → балкон, saloпе → салон; к живописи и музыке: fresca (`свежая`) → фреска, sonata → соната, cantata → кантата, solo → соло, названия нот и нотных знаков; некоторые военные термины: battaglione → батальон и др.

В XVII—XVIII вв. в центр культурной и политической жизни Европы выдвигается Франция, и теперь уже французский язык пополняет состав интернационализмов многочисленными словами, относящимися к области моды, светской жизни, домашней обстановки, одежды, кулинарии (привожу французскую и русскую формы): mode → мода, dame →дама, etiquette → этикет, compliment → комплимент, теиblе → мебель, boudoire → будуар, paletot → пальто, bouillon → бульон, omelette → омлет; такими прилагательными, как elegant → элегантный, galant → галантный, delicat → деликатный, frivol → фривольный. 

В конце XVIII в. к этим словам присоединяются общественно-политические термины, в значительной своей части греко-латинского происхождения, но наполнившиеся новым содержанием на почве французского языка в предреволюционную и революционную эпоху: revolution → революция, constitution → конституция, palriolisme → патриотизм, proletaire → пролетарий, reaction → реакция, terreur →террор, ideologue → идеолог.

С конца XVIII, в XIX и XX вв. в состав интернациональной лексики вливается поток английских слов, в частности (привожу английскую и русскую формы) термины, относящиеся к общественно-политической жизни и к экономике: meeting → митинг, club→ клуб, leader → лидер, interview → интервью, reporter → репортер, import → импорт, export → экспорт, dumping → демпинг, trust → трест, cheque → чек; спортивные термины: sport → спорт, box → бокс, match → матч, trainer → тренер, record → рекорд, start → старт, finish →финиш; слова, относящиеся к быту: comfort → комфорт, service → сервис, toast → тост, flirt → флирт, jumper → джемпер, jeans → джинсы, bar → бар и т.д.

Вклад других национальных языков в интернациональную лексику в силу ряда причин был количественно меньшим. Некоторые немецкие термины вошли в нее в форме калек. Это относится к таким философским терминам, как Ding an sich → вещь в себе, Weltanschauung → мировоззрение; к лексике немецкого рабочего движения и научного социализма Маркса и Энгельса, например Mehrwert → прибавочная стоимость, Klassenkampf → классовая борьба, Diktatur des Proletariats → диктатура пролетариата.

Из русского языка до Октябрьской революции в интернациональную лексику вошло лишь немного слов, главным образом обозначающих специфически русские реалии, элементы русского ландшафта и т.д.: степь (→ нем, Steppe, англ. steppe /step/, фр. steppe), самовар, тройка, но также и слова интеллигенция (→ англ. intelligentsia /intelig`entsia/, шведск. inlelligentia, польск. inteligencja, болг. интелигенция), нигилист и нигилизм (→англ. nihilism /n`ihilizm/, нем. Nihilismus), хотя и построенные из латинских и отчасти греческих (суф. -изм, -ист) элементов, но возникшие на почве русской культуры и русской истории XIX в. 

После Октябрьской революции появляются новые интернационализмы — так называемые «советизмы». Как отмечал еще в 1919 г. В. И. Ленин, «мы достигли того, что слово „Совет" стало понятным на всех языках». Это же можно сказать о словах большевик, большевизм, ленинизм, спутник. Кроме того, ряд русских слов и выражений советской эпохи калькируется другими языками. Ср.: самокритика → нем. Selbstkritik, фр. autocritique, англ. self criticism. В некоторых языках калькируется также слово совет в его новом значении и слово советский: ср. укр. рада, радянський, польск. rada, radziecki, эстон. noukogu, noukogude.

В числе интернационализмов есть слова, пришедшие из других языков, в частности из чешского (робот), польского (мазурка), финского (сауна), арабского (алгебра, алгоритм, алкоголь, адмирал, гарем, зенит, кофе, тариф, цифра), из языков Индии (веранда, джунгли, пижама, пунш), китайского (женьшень, чай)1 японского (джиу-джитсу, соя), персидского (жасмин, караван), малайского (орангутанг), африканских (шимпанзе) и т. д.

Ю.С. Маслов. Введение в языкознание — Москва, 1987 г.

Другие статьи по теме:
Варианты интернационализмов в языке
Понятие «лексический интернационализм», конечно, относительно. Так, арабское слово kitab `книга` не вошло в ...
Общественная оценка заимствований в языке
При рассмотрении судеб заимствованной лексики немаловажным является вопрос о том, какова общественная оценка заимствован...
Рекомендуем ознакомиться:
Курс СКОРОЧТЕНИЯ у Вас дома. До 1000 слов в минуту
Обучение скорочтению всего за 1 месяц. Более 1200 успешных учеников. Положительные отзывы людей, прошедших курс. Гарантия качества.

Английский без зубрежки! Результат c первых недель!
Центр лингвистических программ Poliglot. Уникальная методика скоростного изучения на дому. Быстрый результат с гарантией!
События и новости культуры и образования:
130 лет со дня рождения Самуила Яковлевича Маршака - 03 ноября 2017 года
Дата проведения: 03.11.2017 - 03.11.2017
3 ноября исполняется 130 лет со дня рождения одного из самых знаменитых русских и сов ...
125 лет со дня рождения Марины Ивановны Цветаевой - 08 октября 2017 года
Дата проведения: 08.10.2017 - 08.10.2017
8 октября 2017 года россияне будут праздновать 125-летие самой известной русской поэт ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 


Основные орфографические словари русского языка
Орфографический словарь - это книга, в которой по алфавиту расположены слова в их грамотном написании, при это...
Поэтическое творчество Андрея Белого начала 1900-х гг.
В стихах Белого начала 1900-х гг., объединенных им в книге «Золото в лазури» (1904), также запечат...
Скорочтение: быстрое обучение
Научиться Скорочтению всего за 1 месяц! Результат до 1000 слов в минуту!
Литература Дунайских княжеств XIX в.: особенности молдавской и валашской литературы
Литература в Дунайских княжествах — Молдавском и Валашском, — находившихся в вассальной зависимост...
Венгерская литература первой половины XIX в. – романтические тенденции
Романтическое мироощущение в Венгрии первоначально всецело определялось порывом к национальной свободе, вне ко...
Скорочтение: быстрое обучение
Научиться Скорочтению всего за 1 месяц! Результат до 1000 слов в минуту!
2011 - 2017 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт о русском языке, литературный портал Текстология. Помощь в изучении современного русского литературного языка, языкознания и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.