На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
История происхождения фразы
Такое словосочетание, как «галопом по Европам», имеет иронический оттенок неспроста. Оно появилось...
Символическая поэзия Константина Дмитриевича Бальмонта
Поэзия Константина Дмитриевича Бальмонта (1867—1942) пользовалась исключительной популярностью на рубеже...
Фотоконкурсы с призами
Международный конкурс фотографий ФотоПризер.ру с призами!

Интернационализмы в языке

Интернационализмы в языке

Среди заимствованной лексики выделяется особый класс так называемых интернационализмов, т. е. слов и строительных элементов словаря, получивших (в соответствующих национальных вариантах) распространение во многих языках мира. Ср., например, русск. революция, фр. revolution /revolysj`o/, нем. Revolution /re:vo:lu:tsi:io:n/, англ. revolution /revəljuːſən/, исп. revolucion, итал. rivoluzione, польск. rewolucja, чешек, revoluce, сербскохорватск. револуција, литовск. revoliucija, эст. revolutsioon и т. д.

Каковы источники интернационализмов?

Прежде всего, это греко-латинский фонд корней, словообразовательных аффиксов и готовых слов, заимствуемых целиком. Так, из греческого в состав интернациональной лексики целиком вошли (привожу русские варианты) атом, автономия, автомат, демократия, философия, софист, диалектика, эвристика, тезис, синтез, анализ и многое другое, из латыни — нация, республика, материя, натура, принцип, федерация, индивид, прогресс, университет, факультет, субъект, объект, либеральный, радикальный, генеральный и т. д. 

Далее назовем греческие строительные элементы интернациональной лексики: био- `жизне-`, гео- `земле-`, гидро- `водо-`, делю- `народо-`, антропо- `человеко-`, теле- `далеко-`, пиро- `огне-`, стомато- `рто-`, хроно- `време-`, психо- `душе-`, тетра- `четверо-`, микро- `мелко-`, макро- `крупно-`,нео- `ново-`, палео- `древне-`, поли- `много-`, моно- `одно-`, авто- `само-`, сип- `совместно с`, диа- `через, сквозь`, пан- `все-`, а- `без, не`, псевдо- `лже`, -графия `описание, наука о...`, -логия `-словие, наука о...`, -метрия `-мерие, измерение`, -фил `-люб`, -фоб `ненавистник`, -оид `подобный`, -изм, -ист и др. (ср. биология, биография, автобиография, геология, география, геометрия, гидрография, демография и др.). 

Приведем строительные элементы латинского происхождения: социо- `общество-`, аква-`водо-`, ферро- `железо-`, интер- `между`, суб- `под`, супер- `над`, ультра- `сверх, слишком`, квази- `как будто`, -аль-, -ар- (в русском всегда с наращением: -альн-, -арн-) — суффиксы прилагательного. 

Нередко латинские и греческие элементы комбинируются между собой, например, социология, социализм, телевизор (в последнем слове вторая часть — из латинского). В принципе любой элемент древнегреческого и латинского словаря может быть использован при необходимости создать новый термин. Сюда же относятся греческие и латинские «крылатые слова» и пословицы, калькируемые национальными языками.

Вторым источником интернационализмов являются национальные языки. В разные исторические эпохи наиболее существенный вклад в фонд интернациональной лексики был сделан разными народами. 

Одной из первых стран, вступивших на путь капиталистического развития, была Италия, и она же была первым очагом, из которого стали распространяться в другие языки Европы интернационализмы. В частности, это были (привожу итальянскую и русскую формы) слова, относящиеся к области финансов: bапса (первоначально `скамейка менялы`, старое заимствование из германских языков, ср. нем. Bank `скамейка`) →банк, credito → кредит, bilancia (первоначально `равновесие`) → баланс, saldo → сальдо; относящиеся к строительству, архитектуре: facciata → фасад, galleria → галерея, balcone → балкон, saloпе → салон; к живописи и музыке: fresca (`свежая`) → фреска, sonata → соната, cantata → кантата, solo → соло, названия нот и нотных знаков; некоторые военные термины: battaglione → батальон и др.

В XVII—XVIII вв. в центр культурной и политической жизни Европы выдвигается Франция, и теперь уже французский язык пополняет состав интернационализмов многочисленными словами, относящимися к области моды, светской жизни, домашней обстановки, одежды, кулинарии (привожу французскую и русскую формы): mode → мода, dame →дама, etiquette → этикет, compliment → комплимент, теиblе → мебель, boudoire → будуар, paletot → пальто, bouillon → бульон, omelette → омлет; такими прилагательными, как elegant → элегантный, galant → галантный, delicat → деликатный, frivol → фривольный. 

В конце XVIII в. к этим словам присоединяются общественно-политические термины, в значительной своей части греко-латинского происхождения, но наполнившиеся новым содержанием на почве французского языка в предреволюционную и революционную эпоху: revolution → революция, constitution → конституция, palriolisme → патриотизм, proletaire → пролетарий, reaction → реакция, terreur →террор, ideologue → идеолог.

С конца XVIII, в XIX и XX вв. в состав интернациональной лексики вливается поток английских слов, в частности (привожу английскую и русскую формы) термины, относящиеся к общественно-политической жизни и к экономике: meeting → митинг, club→ клуб, leader → лидер, interview → интервью, reporter → репортер, import → импорт, export → экспорт, dumping → демпинг, trust → трест, cheque → чек; спортивные термины: sport → спорт, box → бокс, match → матч, trainer → тренер, record → рекорд, start → старт, finish →финиш; слова, относящиеся к быту: comfort → комфорт, service → сервис, toast → тост, flirt → флирт, jumper → джемпер, jeans → джинсы, bar → бар и т.д.

Вклад других национальных языков в интернациональную лексику в силу ряда причин был количественно меньшим. Некоторые немецкие термины вошли в нее в форме калек. Это относится к таким философским терминам, как Ding an sich → вещь в себе, Weltanschauung → мировоззрение; к лексике немецкого рабочего движения и научного социализма Маркса и Энгельса, например Mehrwert → прибавочная стоимость, Klassenkampf → классовая борьба, Diktatur des Proletariats → диктатура пролетариата.

Из русского языка до Октябрьской революции в интернациональную лексику вошло лишь немного слов, главным образом обозначающих специфически русские реалии, элементы русского ландшафта и т.д.: степь (→ нем, Steppe, англ. steppe /step/, фр. steppe), самовар, тройка, но также и слова интеллигенция (→ англ. intelligentsia /intelig`entsia/, шведск. inlelligentia, польск. inteligencja, болг. интелигенция), нигилист и нигилизм (→англ. nihilism /n`ihilizm/, нем. Nihilismus), хотя и построенные из латинских и отчасти греческих (суф. -изм, -ист) элементов, но возникшие на почве русской культуры и русской истории XIX в. 

После Октябрьской революции появляются новые интернационализмы — так называемые «советизмы». Как отмечал еще в 1919 г. В. И. Ленин, «мы достигли того, что слово „Совет" стало понятным на всех языках». Это же можно сказать о словах большевик, большевизм, ленинизм, спутник. Кроме того, ряд русских слов и выражений советской эпохи калькируется другими языками. Ср.: самокритика → нем. Selbstkritik, фр. autocritique, англ. self criticism. В некоторых языках калькируется также слово совет в его новом значении и слово советский: ср. укр. рада, радянський, польск. rada, radziecki, эстон. noukogu, noukogude.

В числе интернационализмов есть слова, пришедшие из других языков, в частности из чешского (робот), польского (мазурка), финского (сауна), арабского (алгебра, алгоритм, алкоголь, адмирал, гарем, зенит, кофе, тариф, цифра), из языков Индии (веранда, джунгли, пижама, пунш), китайского (женьшень, чай)1 японского (джиу-джитсу, соя), персидского (жасмин, караван), малайского (орангутанг), африканских (шимпанзе) и т. д.

Ю.С. Маслов. Введение в языкознание — Москва, 1987 г.

Другие статьи по теме:
Варианты интернационализмов в языке
Понятие «лексический интернационализм», конечно, относительно. Так, арабское слово kitab `книга` не вошло в ...
Общественная оценка заимствований в языке
При рассмотрении судеб заимствованной лексики немаловажным является вопрос о том, какова общественная оценка заимствован...
Рекомендуем ознакомиться:
Курс СКОРОЧТЕНИЯ у Вас дома. До 1000 слов в минуту
Обучение скорочтению всего за 1 месяц. Более 1200 успешных учеников. Положительные отзывы людей, прошедших курс. Гарантия качества.

Английский без зубрежки! Результат c первых недель!
Центр лингвистических программ Poliglot. Уникальная методика скоростного изучения на дому. Быстрый результат с гарантией!
События и новости культуры и образования:
С Днем защитника Отечества - 23 февраля 2018 года!
Дата проведения: 23.02.2018 - 23.02.2018
23 февраля российский народ традиционно празднует День защитника Отечества. У любой з ...
Всемирный день родного языка - 21 февраля 2018 года
Дата проведения: 21.02.2018 - 21.02.2018
Организация Объединенных Наций в конце XX века установила, что 21 февраля каждого год ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 


Роман М. Арцыбашева «Санин», пересмотр духовных ценностей
«Рецидив политического поветрия» в художественной литературе, сопровождаемый пессимистическим, а н...
Как научиться писать по-английски?
Грамотная письменная речь – важный навык, формирующийся у обучающихся английскому языку. Умение правильн...
Скорочтение: быстрое обучение
Научиться Скорочтению всего за 1 месяц! Результат до 1000 слов в минуту!
Восточно-славянский устный эпос
Задолго до появления древнерусской литературы у восточнославянских племен, как и у других бесписьменных народо...
Развитие гуманизма в Чехии в XV в.
Гуманистическое направление сложилось в Моравии раньше, чем в Чехии, — вероятно, потому, что эта область...
Скорочтение: быстрое обучение
Научиться Скорочтению всего за 1 месяц! Результат до 1000 слов в минуту!
2011 - 2018 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт о русском языке, литературный портал Текстология. Помощь в изучении современного русского литературного языка, языкознания и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.