На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
Текстология.ру - открой мир знаний и образования
Как научится писать стихи?
В юности многие чувствуют душевный порыв к написанию стихов. Большинство пытаются создавать поэтические произв...
Самая маленькая библиотека в мире
Современная мобильная связь вытеснила прежние телефоны-автоматы, размещенные в уличных кабинках. Но в Англии и...
Сколько падежей в русском языке?
Несмотря на то, что в школе обучают шести падежам, есть разные моменты в словообразовании, позволяющие говорит...

Источники жаргонной лексики

Источники жаргонной лексики

Всякий жаргон существует, как правило, на базе разговорного языка данной страны. Собственно жаргонная лексика всегда составляет часть словаря жаргона, хотя в некоторых жаргонах ее процент может быть довольно высок, например, в условно-профессиональных жаргонах бродячих торговцев и ремесленников.

Источники жаргонной лексики могут быть различными. Прежде всего жаргоны используют слова местного диалекта, часто придавая им необычное и специфическое значение, например, широко известный термин жаргона уголовников баланда, возникший еще в царской России, восходит к диалектному ряз., тмб., симб. баланда `род ботвиньи, холодец из заквашенного на муке отвара свекольной и иной ботвы с окрошкою`. В жаргоне уголовников это слово приобрело значение тюремной похлебки.

Для образования жаргонных слов широко используется переосмысление значений, например, угол `чемодан` (т. е. вещь, занимающая какой-нибудь угол дома), гроб `сундук` (внешнее сходство), сука — ругательное слово, употребляемое по отношению к доносчикам (импульсом для переосмысления, по всей видимости, послужил просторечный глагол сучиться `передавать друг другу новости, сплетни`); рыжьё `золото` (сходство по цвету), скачки `танцы`, шайбочки `деньги` (использовано внешнее сходство монеты с шайбой), предки `родители`, кожа `бумажник` (название материала), подковать `повредить ногу при футбольной игре` (метафора), отсвечивать `мешаться` (метафора), маслина `пуля` (внешнее сходство), ишачить `работать` (сравнение с работой ишака), увести `присвоить` или `украсть` (образное сравнение), заправиться `поесть` (сравнение с заправкой машины бензином) и т. п.

Значительно реже слова создаются на основе звукоподражания, например, шамать `есть` от шамкать, бимбор `часы` (в воровском жаргоне) от звука типа бим-бом, издаваемого при звоне стенных часов и т. д.

В ряде случаев возникновение новых слов и значений оказывается опосредствованным наличием других жаргонных слов, например, слово легавый `доносчик` связано с легавый `пес`. Распространению этого слова, связанного с названием породы собаки, в значительной мере способствовало распространенное в воровском жаргоне слово сука `доносчик`. Слово перо `финский нож` не связано непосредственно с обычным словом перо. Оно возникло при посредничестве слова писать `резать`, например, расписал его, т. е. `изрезал ножом`.

Типичным для жаргонных образований является явление «фонетической мимикрии» — звукового уподобления слова или его преображенного варианта другим словам, например, дай петуха, т. е. `дай твою руку (пять пальцев), чтобы поздороваться`, хорёк, т. е. `оценка «хорошо»`, прошка `нюхательный табак` (измененное слово порошок при ассоциации с именем Прошка), Мирошка `мировой судья`, по ассоциации с именем, Гришка — `гривенник` (тот же принцип); Яшка — `самосвал Ярославского завода` и т. д.

Жаргоны часто используют лексику других жаргонов. Такие слова воровского жаргона, как кимать `спать`, кич `тюрьма`, косуха `тысяча`, похлить `пойти`, сармак `деньги`, хаза `квартира`, ширмач `карманный вор` и т. д. заимствованы из условного языка странствующих торговцев-офеней.

Возможность взаимопроникновения различных жаргонов неоднократно отмечалась исследователями этого вопроса. «Воровской жаргон немыслимо рассматривать разрозненно от других жаргонов, — писал В. Тонков. — Между воровским языком и прочими условными языками происходит взаимный обмен языковым материалом, его слова переходят не только в другие жаргоны, но просачиваются в обыкновенную речь».

В студенческом жаргоне, жаргонах школьников и в особенности в жаргоне стиляг нередко встречаются заимствования из воровского жаргона, например: кимарить или кимать `спать`, клифт `пиджак, костюм`, примирить `спрятать`, хруст `рубль`, хилять `идти`, хевра, хавира `компания, группа «своих»`, и т. д.

При переходе слова из одного жаргона в другой иногда существенным образом меняется его значение. Так, например, если в воровском жаргоне слово гоп означает `притон`, то в жаргоне стиляг оно имеет значение `вечеринка`, если в молодежном жаргоне шайбочки означает `деньги`, то в жаргоне стиляг это не просто `деньги`, а преимущественно `денежные средства, приобретенные нетрудовым или нечестным путем` и т. д.

Условные языки и жаргоны охотно прибегают к иноязычным заимствованиям. Усвоению иноязычных заимствований отчасти способствовал подвижной образ жизни некоторых социальных групп — ремесленников, торговцев, уголовных элементов и др.

Однако главная причина заключается в том, что непонятное иноязычное слово является хорошим средством маскировки. Так, в русских условных языках исследователями обнаружены слова, заимствованные из цыганского языка, например дуёк `два рубля`, ср. цыг. дуй `два` деш `десять рублей`, ср. цыг, деш `десять`, парняга `двадцать пять рублей`, от цыг. парно `белый`, шур `вор` от цыг. чорес `воровать` и т. д.. Встречаются цыганские элементы и в русском воровском жаргоне, например, хрять `бежать, идти` от цыг. te px`ires `ходить, бродить`, тырить, толкать `красть` восходит к цыганскому глаголу te terк`s, имеющему значение `держать, иметь, брать, ждать`, и т. д..

Встречаются в условных языках, правда, в небольшом количестве, заимствования из германских языков, например, агунда `собака`, флеш `мясо`, стод `бог`, ср. шв. stod `изваяние, статуя`. Из германских заимствований, встречающихся в воровском жаргоне, можно отметить такие слова, как блатной `представитель уголовного мира`. По мнению В. В. Стратена, это слово пришло в русский язык через польские арго из немецкого Rotwelsch, где имеются слова platt `доверенный`, Blatter `вор` ср. также в языке идиш blat `доверенный, согласный на что-либо`, польск. blat `укрыватель краденого`, blat byи `согласиться на что-либо`. Далее, клифт, `пальто, пиджак` из немецкого арготического Kluft `одежда` и т. д.

Отмечены также заимствования из польского и украинского языков. Встречаются отдельные заимствования из еврейского, например, ксива `письмо`, хипес `ограбление при участии красивой проститутки`, хевра `воровская компания или шайка`, масемат `кошелек`, а также заимствования из тюркских языков, например, сара `деньги` от тат. сары `желтый`, вероятно при посредстве жаргонного слова рыжье `деньги`, кич `тюрьма` от тат. k`iид `ночь, мрак` и т. п.

В условных языках странствующих торговцев и ремесленников обнаруживаются слова греческого происхождения, например, кимать `спать`, кисара `четыре копейки`, пенд `пятак`, декан `десять копеек`, херка `рука`, микро `мало` и т. д. В некоторых условных языках встречаются заимствования из финно-угорских языков, главным образом из мордовского, например: альма `окно` от эрзя-морд. вальма `окно`, качам `дым` от эрзя-морд. качамо `дым`, кулыснуться `умереть` от эрзя-морд. куломс `умереть`, ламо `много`, ср. эрзя-морд. ламо `много`, тракс `корова`, ср. мокша-морд. тракс `корова` и т. д..

Жаргоны используют в основном словообразовательные средства того языка, на базе которого они существуют, хотя абсолютного единства в этом отношении между ними нет. Словообразовательные средства так называемых условно-профессиональных языков шире. В таких жаргонах, как студенческий, жаргон уголовников, их значительно меньше.

При всем этом различии жаргонам, существующим на базе русского языка, присущи некоторые излюбленные суффиксы имен существительных. Эти суффиксы следующие: 1) -ак/-як — слабак `неспособный сделать что-либо`, общак `общежитие`, кисляк `лимон`, висляк `огурец`, ховряк `барин` и т. д.; 2) -ач — стукач `доносчик`, строгач `строгий выговор`, левач `работающий налево` (незаконно), липач `изготовляющий фальшивые деньги или документы`, трепач `говорящий вздор`, ширмач `карманный вор` и т. д.; 3) -арь — тихарь `переодетый агент уголовного розыска`, дикарь `не курортник` и т. д.; 4) -ага/-яга  — штормяга `сильный шторм`, работяга `работающий в лагере за другого`, шарага `компания «своих»` и т. д.; 5) -уха — кинуха `кинотеатр`, степуха `стипендия`, маруха `любовница вора`, вечеруха `вечеринка`, бармуха `овца`, косуха `тысяча` и т. д.

Довольно часто употребляется суффикс -ник, например: обзетильник `обманщик`, сумарник `амбар`, бухарник `стакан и т. д. В обычном разговорном, а также литературном языке эти суффиксы употребляются в словах со стилистически сниженным значением, имеющих нередко фамильярный оттенок. В жаргонах они используются в целях придания словам своеобразной экспрессии.

Довольно часто, опять-таки в целях придания экспрессия, используются в жаргонах слова с уменьшительными суффиксами (инфантилизм речи), например: кадришка `девушка`, клифтишка `пиджак`, киношка `кино`, обаяшка `обаятельная девушка`, междусобойчик `выпивка в узком кругу` и т. д.

Очень часто имеет место прием включения («сведения» — по А. А. Реформатскому, универбизации), выражающийся в сведении внешней синтагмы к внутренней: ср. Третьяковка `Третьяковская галлерея`, Ленинка `библиотека им. В. И. Ленина`, зачетка `зачетная книжка` и т. п. Этот прием восходит еще к 40-м годам XIX в.

В студенческом жаргоне употребителен искусственный суффикс -он, например, выпивон `выпивка`, закусон `закуска`, рубон `еда`, потрясон `потрясение` и т. д. Типичны для этого жаргона также сокращения типа рест `ресторан`, теле `телевизор`, пед `велосипед` и т. д..

В некоторых условно-профессиональных жаргонах в целях придания обычным словам непонятной формы широко применялся прием префиксации слогов ку или ша, шу, например, кутуча `туча`, кугора `гора`, кулуг `луг`, кувечер `вечер`, шурека `река`, шуветер `ветер`, шугром `гром` и т. д.. Существовал также так называемый говор «по щам», отличительная особенность которого состояла в том, что слово удваивалось, причем в первый раз начальный согласный заменялся на ш, а во второй раз конечный согласный — на ц. Например, шовроц = ров, шайдац = дай и т. д..

В потайном языке немецких буршей, так называемом Li-Sprache, в целях маскировки использовался слог -li-, например, Liliebe — Liebe `любовь`, haliben — haben `иметь` и т. д.

Серебренников Б.А. Общее языкознание — М., 1970 г.

Другие статьи по теме:
Некоторые общие особенности социальных разновидностей речи
Наряду с весьма существенными различиями, социальные разновидности речи имеют некотор...
Проницаемость лексических систем социальных вариантов речи и их взаимовлияние. Связь жаргонной лексики с просторечием. Образование интержаргона
Социальные варианты речи (профессиональные и условные языки, жаргоны) не имеют собств...
События и новости культуры и образования:
Российские школьники победили на олимпиаде по математике, проходящей в Индии
13.12.2018
Сегодня для наших школьников из России особенный день. Они смогли обойти других учащи ...
Исследователи рассказали, что для эффективного обучения необходимо активное общение между учеником и педагогом
11.12.2018
По мнению экспертов, дистанционное обучение не способно заменить очное преподавание. ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 
Тематический диапазон поэзии И.А. Бунина 1910 гг.
Значительна и оригинальна поэзия Бунина 1910-х гг., которая до недавнего времени рассматривалась как сугубо тр...
Как пользоваться словарем разбора слов по составу?
Словарь показывает результат разбора слов по частям. В процессе такого разбора выделяются все его составляющие...
Интересные факты из биографии Толстого Л.Н.
Лев Николаевич Толстой знаменит во всем мире, но некоторые факты из жизни знаменитого писателя не известн...
Классицизм в русской литературе XVIII века и его своеобразие
Вне учета национально обусловленной гуманистической идеологии и ее своеобразия нельзя понять и исторически кон...
Особенности новой русской литературы (начало XVIII в.)
Новым в русских повестях начала XVIII в. является развитие любовной темы. Тема эта не только образует сюжетное...
2011 - 2018 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт русского языка, литературный портал Текстология. Помощь в изучении лингвистики, современного русского языка и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.