На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
Текстология.ру - открой мир знаний и образования
Как появилась фраза
Каждому носителю русского языка отлично знакома такая фраза, как «уйти по-английски», которая упот...
Самая маленькая библиотека в мире
Современная мобильная связь вытеснила прежние телефоны-автоматы, размещенные в уличных кабинках. Но в Англии и...
Как научиться говорить букву С (звук С)?
Если родители не обращают внимания на речевые недочеты у своих детей, то со временем они переходят в более тяж...

Атрибуция - часть 25

Атрибуция - часть 25

Установив принадлежность Русского хронографа сербу, писавшему в России, А. А. Шахматов далее на основании анализа принадлежащей Пахо- мию Сербу и находящейся в Хронографе «Повести об убиении Батыя» и ее связей с остальным текстом Хронографа приходит к выводу, что Русский хронограф был составлен именно Пахомием Сербом. Убеждает А. А. Шахматова в том, что составителем Русского хронографа был Пахомий Серб, то обстоятельство, что в некоторых других рукописях, принадлежащих перу Пахомия, мы встречаемся с точно такими же сербизмами и антисербизма- ми, как и в Русском хронографе.

Впрочем, отметим, что Пахомий Логофет (или Серб) не был единствен-ным сербом-писателем в России. В начале XVI в. в России работал, напри-мер, Аникита Лев Филолог — серб по происхождению, составивший ряд больших литературных произведений для России. Могли быть и другие сербы-писатели.

Приведем еще один пример удачной атрибуции по данным языка. Чрез-вычайно интересный анализ языка, орфографии, орфографических ошибок и графики письма Лжедмитрия I папе Клименту VIII дан С. Л. Пташицким. Самозванец отправил, как известно, в апреле 1604 г. из Кракова письмо папе на польском языке, в котором заявлялось об его отречении от православия. Изучение языка показывает, что письмо составлено литературно образованным человеком, превосходно знавшим польский язык, пользовавшимся тонкими оборотами и фразеологией, которая составляет «роскошь польского языка», а переписывалось письмо лицом, плохо знавшим польский язык, допускавшим в орфографии и в графике ошибки и особенности, выдающие в писавшем человека московского образования, близкого по почерку к почеркам канцелярии думного дьяка Б. И. Сутупова.

Письмо показывает, кроме того, что писавший знал греческий язык, был знаком с латинской графикой, но не имел навыков в польском письме. «Ввиду такой двойственности — хорошего текста и плохой переписки — приходится, не колеблясь, заключить, — пишет С. Л. Пташицкий, — что составитель письма и его переписчик две разные личности, что Самозванец переписывал готовый текст, составленный для него лицом, опытным в польском языке. Так как письмо это переписано и подписано несомненно собственноручно самим Самозванцем, то оно свидетельствует, что Самозванец был лицом велико-русского происхождения, опытным в письме московского характера и притом типа письма канцелярии Сутупова..., вместе с тем не чужд был греческой грамоте, но не имел навыка в польской речи и с трудом овладевал польскою графикой».

Любопытно, что удалось установить даже такую деталь, что Самозванец переписывал готовый текст в присутствии лица, хорошо знающего польский язык, которому иногда вовремя удавалось его исправлять.

Д.С. Лихачев. Текстология – Санкт-Петербург, 2001 г.

Другие статьи по теме:
Атрибуция - часть 26
Одновременно с исследованием С. Л. Пташицкого вышло исследование того же письма Самозванца И. Бодуэна де Куртенэ, в кото...
Атрибуция - часть 27
Существенное значение в определении авторства следует придавать со-впадению показаний разнородного характера. Если к уст...
События и новости культуры и образования:
Минпросвещения намерено взять полный контроль над экспертизой школьных учебников
21.03.2019
В ведомстве готовят законопроект, согласно которому экспертиза станет полностью госуд ...
Минпросвещения запускает большую исследовательскую работу
21.03.2019
В 2019 году более 40 исследований, 26 из которых будут проводиться впервые. Они изуча ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 
Мотив разрыва между человеком и природой в новокрестьянской поэзии
Следует отметить крайнюю односторонность взгляда новокрестьянских поэтов на город. Ни революционных, пролетарс...
Сочинение на тему: Характер и портрет Чичикова - героя поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души»
Описывая центрального персонажа своего произведения, Н. В. Гоголь полностью отказался от каких-либо конкретных...
Образ крестьянской России в лирике новокрестьянских поэтов
Новокрестьянские поэты создали свой образ крестьянской Руси, который при всей его эстетической и философическо...
Украинская стихотворная басня XIX в. и ее особенности
В ряде бурлескных произведений в XIX в. звучала критика феодальных порядков, утверждение естественных прав и ц...
Формирование национального литературного языка в Центральной Европе начала XIX в. и интерес к фольклору
Формирование национального литературного языка осознавалось как важнейшая задача времени. Это накладывало печа...
2011 - 2018 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт русского языка, литературный портал Текстология. Помощь в изучении лингвистики, современного русского языка и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.