На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
Текстология.ру - открой мир знаний и образования
Как научиться писать книги?
Постарайтесь ответить на некоторые вопросы до того, как приступать к написанию книги. Подумайте, в чем причина...
Как научиться каллиграфическому почерку?
В настоящее время все реже встречаются люди, обладающие красивым почерком. Он так же неповторим, как отпечатки...
Как научиться переводить с английского?
Перевод с одного языка на другой – трудная задача, содержащая множество нюансов. Переводчик пытается пер...
Своеобразие ранней лирики В.Я. Брюсова: основные темы и образы
Большое место в раннем творчестве Брюсова занимала любовная лирика, своеобразие которой заключалось в намеренн...
Текстология.руТекстология.руЯзыкознаниеЯзыкознаниеИстория языкознанияИстория языкознанияПроблема языка в средневековом западнохристианском миреПроблема языка в средневековом западнохристианском мире«Грамматика» Эльфрика, аббата Эйнсхамского и ее особенности - окончание

«Грамматика» Эльфрика, аббата Эйнсхамского и ее особенности - окончание

«Грамматика» Эльфрика, аббата Эйнсхамского и ее особенности - окончание

Одна из последних глав «Грамматики» Эльфрика посвящена междометиям. В этой главе Эльфрик говорит о междометиях и значении их в различных языках, указывая, между прочим, что каждый язык имеет свои собственные междометия — heu (лат.), uah и racha (евр.) — «и их нелегко на другой язык перевести». Последнее означает, что междометия нельзя автоматически переносить из одного языка в другой, например, лат. О magister — др.-англ. ealu ƥū lа̄rе̅ow.  Здесь же Эльфрик приводит междометия, общие для латыни и древнеанглийского (haha, hehe), а также специфически английские междометия а̄festla, hilahi, welа̄wel.

Говоря об источниках которыми пользовался Эльфрик, авторы работ, посвященных его «Грамматике», обычно ограничиваются высказываниями типа «она близка по построению к книгам Доната и Присциана» или «Эльфрик адаптировал и перевел некоторые части грамматик Доната и Присциана». Такие выводы не требуют сравнения текстов: достаточно прочесть два предисловия Эльфрика и сопоставить названия глав в трех книгах.

Между тем сходство, которое выявляется при таком беглом сопоставлении, может определяться скорее традицией в целом (фонетический раздел предшествует морфологическому; описание глагола дается после имени), нежели конкретным влиянием друг на друга отдельных ее носителей.

Анализ «Грамматики» с очевидностью показывает, что она строится по единому и во многом нетрадиционному плану. Поскольку латынь не была родным языком Эльфрика, он, естественно, опирался на труды римских грамматиков. Однако в его книге мы находим достаточно оригинальных рассуждений, позволяющих считать ее самостоятельным, хотя и компилятивным научным сочинением. Отрывки из Доната и Присциана — это не более чем цитаты, точность перевода которых липший раз подчеркивает мастерство Эльфрика как переводчика и лишний раз указывает на самостоятельность его собственных рассуждений.

Книга Эльфрика во многом напоминает современные описания тех или иных языков, также в значительной мере компилятивные. Подобно авторам таких исследований, Эльфрик на протяжении всей книги невольно или намеренно старается отдалиться от текстов, которые он якобы переводит. Это проявляется как в общем построении книги, так и в отдельных деталях описания.

Так, в качестве примера имен собственных Эльфрик приводит не римские имена, которые он мог бы позаимствовать у Доната или Присциана, а английские — Е̅аdʒа̄r, Dūnstа̄n, хотя иногда и дает их в латинизированной форме (Еаdʒа̄rus, Dūnstа̄nus). Также в разделе «Местоимение», текст которого довольно близок к тексту Присциана, Эльфрик цитирует Вергилия. Много цитат из Вергилия содержится и у Присциана, однако пример, цитируемый Эльфриком, там отсутствует; он заимствован непосредственно из «Энеиды».

В главе «Наречие», латинский и древнеанглийский тексты которой также довольно схожи между собой, Присциан приводит слова prudenter `мудро`, feliciter `счастливо`, sapienter `умно`. Последние два заимствует Эльфрик, однако он цитирует их в иной последовательности — sapienter, feliciter.

О том, что это сделано намеренно, свидетельствует замена глаголов, в сочетании с которыми данные наречия приводятся у Присциана: sapienter dico `умно говорю` меняется на sapeintar loquor с тем же значением; в примере feliciter vivit `счастливо живет`, vivit меняется на facis `делаешь`. Последняя замена явно не очень удачна, хотя также, видимо, не случайна, если учесть, что наречие prudenter у Присциана сочетается с agit (agere `делать, поступать`, ср. facis выше).

Эльфрик — автор (а не переводчик) «Грамматики» — проявляет себя на протяжении всей книги словами: «я говорю» («О звуках»), «мы расскажем» («О родительном падеже») и, наконец, в главе о числительных: «я хочу написать» — ic wylle а̄wrītan ср. ic welde awenden «я захотел перевести» в древнеанглийском «Предисловии».

В этом же «Предисловии», однако, обращаясь к тому, «кто захочет переписать эту книгу», Эльфрик пишет: «Я прошу во имя господа... чтобы он ее сверил тщательно по этому образцу, так как я не имею власти над теми, кто ошибки внесет при небрежной переписке; за это он отвечает, а не я». Учитывая свободное обращение Эльфрика с текстом Присциана, можно с уверенностью сказать, что цель данного предостережения — сохранить в неприкосновенности книгу, автором которой является сам Эльфрик.

Из всего сказанного следует, что «Грамматика» Эльфрика не является переводом. В связи с этим особенно загадочно выглядит фраза ego... transferre studui `я... попытался перевести`, сказанная им в латинском предисловии. Понять эту фразу можно лишь в контексте всей средневековой культуры со специфическим для нее отношением к авторству.

В X—XI вв. были широко распространены, а к тому времени и записаны устные эпические произведения, у которых отсутствовал фиксированный текст и соответственно автор. Всякий исполнитель слагал произведение как бы заново, ориентируясь при этом, тем не менее на заранее заданное содержание всего текста и его частей (темы) и пользуясь готовым словесным материалом (формулы). Естественно, что проблемы заимствования, цитации и т. п. при этом не возникало.

А. В. Десницкая, С. Д. Кацнельсон — История лингвистических учений — Л., 1985 г.

Другие статьи по теме:
Значение «Грамматики» Эльфрики для развития лингвистики в Европе
Предшественники Эльфрика, Беда и Алкуин, были, видимо, близки к такому типу творчеств...
Средневековые исландские грамматические трактаты
В библиотеке Копенгагенского университета, в знаменитом Арнамагнеанском собрании, хра...
Рекомендуем ознакомиться:
Курс СКОРОЧТЕНИЯ у Вас дома. До 1000 слов в минуту
Обучение скорочтению всего за 1 месяц. Более 1200 успешных учеников. Положительные отзывы людей, прошедших курс. Гарантия качества.

События и новости культуры и образования:
Поздравляем с 01 сентября 2018 года - Днём знаний!
01.09.2018
Первое сентября – праздник знаний, означающий старт очередного учебного года для школ ...
220 лет со дня рождения Антона Антоновича Дельвига - 17 августа 2018 года
17.08.2018
17 августа 2018 года исполняется 220 лет со дня рождения Антона Антоновича Дельвига, ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 
Неореализм в русской прозе 1910-х годов
Литература конца XIX — начала XX в. показала обострение художественного зрения писателей. Так, создавая ...
Как научиться красиво читать с выражением?
Выразительная речь – особое искусство и мощный инструмент убеждения и воздействия на окружающих. Люди, к...
Сочинение на тему: Против чего борется Чацкий (А.С. Грибоедов «Горе от ума»)?
Главным персонажем произведения «Горе от ума» автор выставляет образованного молодого человека Чац...
Особенности княжеского «Жития Александра Невского»
Иную картину наблюдаем мы в княжеских житиях, создававшихся в это же время. При сохранении целого ряда агиогра...
Особенности сюжета и идея «Слова о полку Игореве»
В основе сюжета «Слова о полку Игореве» лежит действительное событие русской истории: в 1185 г., ч...
2011 - 2018 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт о русском языке, литературный портал Текстология. Помощь в изучении современного русского литературного языка, языкознания и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.