На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
От чего зависит врождённая и приобретённая грамотность?
В прежние времена, чтобы человека сочли грамотным, ему достаточно было только уметь читать. Тех, кто помимо чт...
Сочинение на тему: Евгений Онегин - герой своего времени (по роману А.С. Пушкина)
«Евгений Онегин» был создан Пушкиным как первая в России книга, реалистично описывающая жизнь двор...
Фотоконкурсы с призами
Международный конкурс фотографий ФотоПризер.ру с призами!

Некоторые нюансы технического перевода

Некоторые нюансы технического перевода

Ошибок не избежать
Когда говорят о переводчиках, обязательно вспоминаются различные курьезы. Кто-то где-то неправильно перевел и над этим все смеются. Так, например, один французский дипломат устами переводчика заявил, что смотрит на свой зад, вместо «оглядываюсь на свое прошлое». А одна американская авиакомпания предлагала в рекламе испанцам летать голыми.

Зачастую люди не задумываются насколько трудна работа переводчика. Даже не беря архисложный синхронный перевод, можно увидеть, что причин для курьезов, неточностей, ошибок даже в продуманном письменном переводе может быть предостаточно. Особенно, когда дело касается технического перевода.

Дело еще усугубляется тем, что сегодня в индустрию услуг ринулись в погоне за прибылью малопрофессиональные переводчики. Они не только посредственно владеют иностранным языком, но плохо знают родной русский. А ведь нормальный переводчик – это, прежде всего, языковед, лингвист, специалист не только в иностранном, но и в родном языке.

Тем не менее, даже профессионалы сталкиваются со значительными проблемами, когда речь идет о технических текстах.

Несколько примеров
Можно проиллюстрировать трудности и тонкости перевода технических терминов на примере всем знакомого английского языка. В нем очень много слов, имеющих широкое значение, но применительно к техническим текстам необходимо четко дифференцировать понятия.

Например, «induction motor» означает не индукторный или индукционный мотор (таких просто не существует), а имеет четкое, хорошо известное в электротехнике, значение – «асинхронный двигатель».

Слово «panel» означает в американском варианте английского еще и «шкаф». Естественно, что в техдокументации оно будет иметь значение «панель», «пульт».

«Display» - всем известное слово. Но, оказывается, это не всегда привычный нам «дисплей» в смысле «монитор», «экран». В технике так называется просто индикатор, иногда, очень даже маленький.

В математике «third power» - это куб в третьей степени, а не «третья сила» как может показаться на первый взгляд.

В медицине «pernicious anemia» - это не какая-то перницизная анемия, а достаточно известная болезнь - аутоимунный гастрит.

Выбор бюро переводов
Как видно, технический перевод обязательно требует уточнения терминов в словарях, эрудиции, образования, часто - профессиональной консультации. При переводе в специфических сферах деятельности можно ставить вопрос, какое образование важнее: лингвистическое или техническое? На этот вопрос нет однозначного ответа. Практика бюро переводов такова, что они, в случае необходимости, обращаются к соответствующим специалистам. В этом случае заказчик получит действительно качественный результат и профессиональную услугу. Но стоимость таких переводов значительно выше, чем у фрилансеров в интернете.

В Москве сконцентрированы лучшие переводческие компании страны. Но делая запрос в поисковике «бюро переводов москва», всегда необходимо обращать внимание, с какими специалистами работает данная переводческая фирма, на каких сферах технического перевода специализируется, с какими сотрудничает столичными вузами, учеными и т. д. Иначе можно столкнуться с конторой, где студенты переводят через Гугл-переводчик.

Другие статьи по теме:
Как изучить итальянский язык с нуля?
Знание иностранных языков может в значительной степени облегчить человеку жизнь и сделать ее интереснее. Но в современно...
Эффективное изучение английского языка на специальных курсах
Уровень образования человека в некоторой степени определяется владением иностранными ...
Рекомендуем ознакомиться:
Курс СКОРОЧТЕНИЯ у Вас дома. До 1000 слов в минуту
Обучение скорочтению всего за 1 месяц. Более 1200 успешных учеников. Положительные отзывы людей, прошедших курс. Гарантия качества.

Английский без зубрежки! Результат c первых недель!
Центр лингвистических программ Poliglot. Уникальная методика скоростного изучения на дому. Быстрый результат с гарантией!
События и новости культуры и образования:
Поздравляем с Днем труда и приходом весны - 01 мая 2018 года!
Дата проведения: 01.05.2018 - 01.05.2018
1 мая традиционно отмечается Праздник весны и труда. Поздравляем всех с этим замечате ...
День книг и авторского права отмечаем 23 апреля 2018 года
Дата проведения: 23.04.2018 - 23.04.2018
Ежегодно 23 апреля проводятся праздничные мероприятия по случаю Дня книги и авторског ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 


Реалистическая проза 1910-х годов и ее ососбенности
Торжество реакции, наступившее после поражения первой русской революции, оказалось недолговечным. «Начин...
Как научиться красивому почерку?
Аккуратность и разборчивость почерка важны для каждого взрослого человека, ведь именно этот фактор может повли...
Скорочтение: быстрое обучение
Научиться Скорочтению всего за 1 месяц! Результат до 1000 слов в минуту!
Что нужно знать при подготовке к ЕГЭ?
Каждый год этот вопрос волнует сотни учащихся выпускных классов, желающих получить высокий балл на государстве...
Кхмерская литература XIII—XVI вв.
Кхмеры, населявшие территорию современной Кампучии уже в первые века н. э., с древних времен обладали письменн...
Скорочтение: быстрое обучение
Научиться Скорочтению всего за 1 месяц! Результат до 1000 слов в минуту!
2011 - 2018 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт о русском языке, литературный портал Текстология. Помощь в изучении современного русского литературного языка, языкознания и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.