На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
Текстология.ру - открой мир знаний и образования
Какой он, современный русский язык?
Сегодня много говорят о том, что русский язык в опасности, поскольку он сильно обеднел, а в речевом обиходе &n...
Как научиться красивой речи?
В современном мире важно не только хорошее образование – красноречие тоже может сыграть важную роль в жи...
Как научиться быстро писать?
Даже в современном мире, полном технических новинок, люди записывают от руки. Прежде всего, это необходимо сту...

Некоторые нюансы технического перевода

Некоторые нюансы технического перевода

Ошибок не избежать
Когда говорят о переводчиках, обязательно вспоминаются различные курьезы. Кто-то где-то неправильно перевел и над этим все смеются. Так, например, один французский дипломат устами переводчика заявил, что смотрит на свой зад, вместо «оглядываюсь на свое прошлое». А одна американская авиакомпания предлагала в рекламе испанцам летать голыми.

Зачастую люди не задумываются насколько трудна работа переводчика. Даже не беря архисложный синхронный перевод, можно увидеть, что причин для курьезов, неточностей, ошибок даже в продуманном письменном переводе может быть предостаточно. Особенно, когда дело касается технического перевода.

Дело еще усугубляется тем, что сегодня в индустрию услуг ринулись в погоне за прибылью малопрофессиональные переводчики. Они не только посредственно владеют иностранным языком, но плохо знают родной русский. А ведь нормальный переводчик – это, прежде всего, языковед, лингвист, специалист не только в иностранном, но и в родном языке.

Тем не менее, даже профессионалы сталкиваются со значительными проблемами, когда речь идет о технических текстах.

Несколько примеров
Можно проиллюстрировать трудности и тонкости перевода технических терминов на примере всем знакомого английского языка. В нем очень много слов, имеющих широкое значение, но применительно к техническим текстам необходимо четко дифференцировать понятия.

Например, «induction motor» означает не индукторный или индукционный мотор (таких просто не существует), а имеет четкое, хорошо известное в электротехнике, значение – «асинхронный двигатель».

Слово «panel» означает в американском варианте английского еще и «шкаф». Естественно, что в техдокументации оно будет иметь значение «панель», «пульт».

«Display» - всем известное слово. Но, оказывается, это не всегда привычный нам «дисплей» в смысле «монитор», «экран». В технике так называется просто индикатор, иногда, очень даже маленький.

В математике «third power» - это куб в третьей степени, а не «третья сила» как может показаться на первый взгляд.

В медицине «pernicious anemia» - это не какая-то перницизная анемия, а достаточно известная болезнь - аутоимунный гастрит.

Выбор бюро переводов
Как видно, технический перевод обязательно требует уточнения терминов в словарях, эрудиции, образования, часто - профессиональной консультации. При переводе в специфических сферах деятельности можно ставить вопрос, какое образование важнее: лингвистическое или техническое? На этот вопрос нет однозначного ответа. Практика бюро переводов такова, что они, в случае необходимости, обращаются к соответствующим специалистам. В этом случае заказчик получит действительно качественный результат и профессиональную услугу. Но стоимость таких переводов значительно выше, чем у фрилансеров в интернете.

В Москве сконцентрированы лучшие переводческие компании страны. Но делая запрос в поисковике «бюро переводов москва», всегда необходимо обращать внимание, с какими специалистами работает данная переводческая фирма, на каких сферах технического перевода специализируется, с какими сотрудничает столичными вузами, учеными и т. д. Иначе можно столкнуться с конторой, где студенты переводят через Гугл-переводчик.

Другие статьи по теме:
Как изучить итальянский язык с нуля?
Знание иностранных языков может в значительной степени облегчить человеку жизнь и сделать ее интереснее. Но в современно...
Эффективное изучение английского языка на специальных курсах
Уровень образования человека в некоторой степени определяется владением иностранными ...
События и новости культуры и образования:
Российские школьники победили на олимпиаде по математике, проходящей в Индии
13.12.2018
Сегодня для наших школьников из России особенный день. Они смогли обойти других учащи ...
Исследователи рассказали, что для эффективного обучения необходимо активное общение между учеником и педагогом
11.12.2018
По мнению экспертов, дистанционное обучение не способно заменить очное преподавание. ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 
Тематический диапазон поэзии И.А. Бунина 1910 гг.
Значительна и оригинальна поэзия Бунина 1910-х гг., которая до недавнего времени рассматривалась как сугубо тр...
Как пользоваться словарем разбора слов по составу?
Словарь показывает результат разбора слов по частям. В процессе такого разбора выделяются все его составляющие...
Интересные факты из биографии Толстого Л.Н.
Лев Николаевич Толстой знаменит во всем мире, но некоторые факты из жизни знаменитого писателя не известн...
Вопросы метода в языкознании советского периода - окончание
В июне — июле 1950 г. на страницах газеты «Правда» состоялась открывшаяся выступлением проф....
Математическая лингвистика
В течение последнего столетия языкознание всегда приводилось как пример науки, развивавшейся стремительно и оч...
2011 - 2018 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт русского языка, литературный портал Текстология. Помощь в изучении лингвистики, современного русского языка и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.