На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
Текстология.ру - открой мир знаний и образования
Зачем в школе изучают фонетику?
Казалось бы, все мы различаем звуки, слова и интонацию. Однако фонетику ввели в школьную программу. Разберемся...
Преимущества онлайн обучения английскому с носителем языка
На сегодняшний день желание знать английский язык в совершенстве уже не является несбывающейся мечтой. Множест...
История возникновения многоточия в русском языке
Знак препинания, который представляет собой три поставленные рядом точки (…), именуется многоточием. Ка...

История развития синхронного перевода

История развития синхронного перевода

Синхронный перевод заслуженно является самым сложным видом перевода. Для работ такого уровня требуется множество факторов, среди которых можно выделить два самых главных. Это команда превосходно владеющих нужным языком переводчиков и качественное оборудование. Конечно, оба пункта очень затратные. Если с оплатой работы переводчиков ничего не изменить, то снизить расходы на оборудование можно. Благодаря этому такой перевод становится доступным более широкому кругу. Но так было далеко не всегда.

На заре синхронного перевода

Всё началось в 1926 году. Именно тогда сотрудник фирмы IBM, обычный радиоинженер по имени Гордон Финли получил первый в истории патент на специальное оборудование для такого перевода. Но первый официально зарегистрированный факт синхронного перевода произошёл только спустя два года. В 1928 году в СССР синхронный перевод использовался во время проведения шестого конгресса Коминтерна. Оборудование, использующееся тогда, было далеко от идеала. Переводчики просто сидели в зале вместе со всеми и диктовали текст в микрофон. Ни о какой звукоизоляции речи не шло.

Первым опытом использования оборудования, похожего на современное, стал тринадцатый пленум Исполкома Коминтерна, произошедший только в 1933 году. Именно тогда появились специальные кабинки для переводчиков, а также наушники, в которых они отчетливо слышали необходимую для перевода речь.

Синхронный перевод как профессия

Довольно долго синхронный перевод оставался чем-то новым и непонятным. Фактически профессией он стал только в 1945 году. И толчком для этого стал Нюрнбергский процесс, где синхронный перевод использовался для коммуникации между советской стороной и союзниками.

Этот исторический момент стал отправной точкой для ускоренного развития синхронного перевода. После победы во Второй мировой войне мир разделился на две стороны, и на Западе была сформирована ООН. Именно ООН стала основной сферой использования синхронных переводчиков, ведь в данной организации состояло большое количество государств с разными языками. Именно благодаря им синхронный перевод стал таким, какой он сейчас. Правда, стоимость оборудования всё также остаётся высокой, как и в начале прошлого века.

Другие статьи по теме:
Какой язык для русских людей самый легкий для изучения?
Многим людям, которые желают выучить хоть один иностранный язык, хочется сделать проц...
Самый простой язык в мире
Все языки условно делятся на сложные и простые. К последним относится гавайский, он считается самым простым. Кто не знае...
События и новости культуры и образования:
Министр просвещения сообщила, что российским школам необходимы частные инвестиции
16.01.2019
Ольга Васильева рассказала, что необходимо российским школам для качественно нового у ...
Учителя получат премию за популяризацию науки среди школьников
16.01.2019
Минпросвещения готовит новый проект номинации педагогам, которые в своей профессионал ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 
Особенности «деревенских» стихотворений новокрестьянских поэтов начала XX века
Основополагающее влияние Клюева в ранний период восхождения новокрестьянской плеяды было бесспорным. Исповедал...
«Глаза в глаза»: что значит эта фраза?
Каждый из нас хоть раз слышал фразу «глаза в глаза», но не все знают, что она означает. Поговорим ...
Сочинение на тему: Смысл названия комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»
Первоначальный вариант названия этой пьесы – «Горе уму», в таком варианте содержался намек н...
Нарушение лексической сочетаемости как речевая ошибка
Если автор не стремится к достижению определенной стилистической цели, нарушение лексической сочетаемости стан...
Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения
Лексика русского национального языка включает в свой состав общенародную лексику, использование которой не огр...
2011 - 2018 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт русского языка, литературный портал Текстология. Помощь в изучении лингвистики, современного русского языка и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.