На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
Текстология.ру - открой мир знаний и образования
Самые известные русские слова в мире
В лексике русского языка немало иностранных слов. Больше всего заимствованных слов «иммигрировали»...
Самые используемые слова в мире на данное время
Английский язык наиболее распространен среди пользователей Всемирной сети.Британские ученые посчитали самые ...
Значение фразы
Говорить об известности такого лозунга, как «Миру – мир!», не приходится. Пик его популярнос...
Текстология.руТекстология.руЯзыкознаниеЯзыкознаниеЭтимологияЭтимологияРазвитие этимологииРазвитие этимологииЭтимологические словари русского языка

Этимологические словари русского языка

Этимологические словари русского языка

Самый распространенный этимологический словарь — это «Краткий этимологический словарь русского языка» Н. М. Шанского, В. В. Иванова, Т. В. Шанской, изданный в 1961г. и переизданный в 1975 г. (3-е изд.). Словарь адресован в основном учителям-словесникам. В нем объясняется происхождение свыше шести тысяч наиболее употребительных слов (в первом издании было пять тысяч). Это первый научно-популярный этимологический справочник в русской лексикографии. Приведём примеры некоторых словарных статей.

Диван (предмет мебели). Заимст. из франц. яз. в XIX в. Франц. divan — “диван, софа” имеет своим первоисточником иран. divan — “возвышенный пол, покрытый ковром”.

Кикимора (нечистая сила). Собств.-русск. Происхождение не выяснено. Возможно, по своему образованию является сложным. Первая часть неясного происхождения, может быть, связана с диал. кикатъ — «кричать, издавать звук ки-ки» (звукоподражательное); вторая же — общеслав. (ср. ст.-сл. мора — “ведьма”, сербохорв. мора — “домовой”, чешск. moras — “угрюмый”, польск. mоrа — “кошмар”, русск. диал. мора — “мрак, потемки”, мара — “род домового”), имеющая соответствия в герм. яз. (ср. др.-сканд. mara “домовой”, н.-нем. mahr— тж. и т. д.).

Павлин. Заимств. не позднее XVIII в. из нем. яз., в котором оно восходит к франц. pavilion — “палатка, шатер” (от лат. papilio — “бабочка”). Птица названа так потому, что её распущенный хвост напоминает шатёр.

Из слов, недавно вошедших в словарный состав русского языка, приводится этимология слова джинсы.

Джинсы. Заимств. из англ. яз. (американского варианта) в XX в. Англ. jeans — «штаны» — форма мн. ч. от jean — в русск. яз. оформилось с окончанием -ы по типу штаны, брюки.

Более подробно об этимологии этого слова пишет современный учёный-лингвист О. В. Вишнякова в одной из своих статей: «Слово джинсы представляет собой русское образование па базе американизма jeans. Ещё в XVI в. в Европе была известна хлопчатая саржа диагонального переплетения jean, особый вид генуэзской бумазеи. Из итальянского Gene очень скоро в старофранцузском появилось слово Janne и оттуда перекочевало в английский язык. Название рассматриваемого материала образовалось от топонима Генуя (Genua по-латински). Впервые джинсы стали выпускаться в Сан-Франциско в 1850 г.».

С 1963 г. стал выходить в свет «Этимологический словарь русского языка». Работала над ним группа филологов МГУ под руководством Н. М. Шанского. Словарь должен был состоять из восьми томов, а каждый том иметь несколько выпусков. «Этимологический словарь русского языка» интересен тем, что в нем объясняется этимология многих слов, не представленных в ранее опубликованных словарях.

Так, например, в первом выпуске словаря толкуется 718 слов, из которых только 231 встречается в словаре М. Фасмера. Составители словаря широко использовали новейшую литературу по этимологии, что позволило им уточнить и расширить этимологию некоторых слов. Кроме того, в словаре указывается, когда появилось слово в русском языке и в каком словаре оно впервые фиксируется. Например:

Абзац. Заимствовано из нем. яз. в 60-х гг. XIX в. (Виноградов. Очерки, 392). Впервые фиксируется в Словаре Михельсона 1861 г. (2).

Нем. Absatz — безаффиксное образование от absetzen “отставлять”. Абзац — буквально “отступ”.

— Укр. абзац, бел. абзац, каш. avzec, avzac, болг. абзац, с.-х. абзац.

Абитуриент. Заимствовано из нем. яз., вероятно, в середине XIX в.

По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Михельсона 1861 г.

Нем. Abiturient “сдающий выпускные экзамены” восходит к ср.-лат. abituriens —ntis “собирающийся уходить” (от abire “уходить”).

Укр. aбiтypiєнт, бел. абітурыент, польск. abiturient, чешск, abiturient, словацк. abiturient, в.-луж. abiturient, болг. абитуриент, с.-х. абитуриент, абитуриjент, словенск. abiturient, abiturijent.

Авось. Собственно русское. В памятниках по ССРЛЯ встречается с XVI в. в форме авосе. Старое авосе (> авось в результате отпадения конечного безударного гласного; ср. там, долой и т.д.) возникло, очевидно, с помощью лексико-синтаксического способа словообразования в результате сращения в одно слово союза а и указательной частицы осе «вот» (между а и о появилось затем интервокальное в). Такое объяснение высказывал ещё Буслаев (Буслаев, 157), а затем Соболевский (Соболевский. Лекции, 95), Грот (САМ 1891, 1, 8), недавно Фасмер (Vasmer, 1, 3).

Менее вероятным по словообразовательно-семантическим причинам кажется объяснение слова авось как сокращения союза а с указательными местоимениями ово “то” и се “это” (Zubaty LF, 36, 112 и 341; Преображенский, 1,1). Совершенно неправильно объяснение авось как производного типа вечорось от ово “то” (Шимкевич, 3) и как сращение союза а и «указательных местоимений» места и времени во “вот” и се “сейчас” (Даль, 1880, 1,3).

Авоська. Собственно русское. В рус. литер, яз. появилось в 30-х гг. XX в. (Боровой, 143). Образовано с помощью суф. -ка от авось (см.). Буквально авоська «хозяйственная сумка, которая берётся с собой в расчете “авось что-нибудь да купишь”» (КрЭС, 21). Ср. диал. авоська “счастье, удача”; “кто делает все на авось” (являющееся параллельным дериватом омонимического характера).

Издание «Этимологического словаря русского языка» закончилось восьмым выпуском в 1982 г. за два года до выхода в свет последнего тома немецкого издания Словаря М. Фасмера.

Автор известных трудов по осетинскому языку и осетинской этимологии В. И. Абаев в предисловии к русскому переводу книги итальянского учёного В. Пизани «Этимология. История — проблемы — метод» справедливо пишет: «В советском языкознании этимологические исследования не заняли пока, к сожалению, подобающего места. <...> Перед советскими языковедами стоит задача развернуть в ближайшие годы этимологические работы крупного масштаба и приступить к составлению этимологических словарей языков Советского Союза».

В 1960 г., обсуждая «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера, эту же мысль высказал В. Н. Топоров: «Проблемы этимологического анализа в современном теоретическом языкознании пока оттеснены на периферию. Действительно, в то время были серьёзные основания говорить об известном кризисе в этой области: число лингвистов, занимающихся этимологией, с годами уменьшилось, сократилось количество этимологических статей в лингвистических журналах и сборниках».

Начиная с 70-х гг. XX в. положение с исследованием в области этимологии изменяется в лучшую сторону: издаётся ряд этимологических словарей, монографических исследований, публикуются десятки статей, посвящённых этимологии отдельных слов, появляются популярные книги по этимологии. Все эго свидетельствует о значительном оживлении «несколько заброшенной» ранее дисциплины.

Введенская Л. А., Колесников Н. П. — Этимология — СПб, 2004 г.

Другие статьи по теме:
Позднейшие этимологические словари
Характерной особенностью этимологических словарей конца XX — начала XXI в. следует считать их разнообразие. Расшир...
П.Я. Черных и его этимологический словарь
Первым, объединившим исторический и этимологический принцип анализа слова, был П. Я. Черных, составивший «Историко...
События и новости культуры и образования:
В.Путин поддержал идею В.Машкова об особой системе образования в творческих учебных заведениях
18.12.2018
В.Машков (руководитель учебного заведения и театра О.Табакова) высказал мнение, что о ...
Начался переход к единым учебным пособиям по истории
17.12.2018
На состоявшемся на днях совещании учителей России было объявлено, что переход на новы ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 
Тематический диапазон поэзии И.А. Бунина 1910 гг.
Значительна и оригинальна поэзия Бунина 1910-х гг., которая до недавнего времени рассматривалась как сугубо тр...
Как пользоваться словарем разбора слов по составу?
Словарь показывает результат разбора слов по частям. В процессе такого разбора выделяются все его составляющие...
Интересные факты из биографии Толстого Л.Н.
Лев Николаевич Толстой знаменит во всем мире, но некоторые факты из жизни знаменитого писателя не известн...
Метонимия
Метонимией (от гр. metonomadzo – переименовывать) называется перенос названия с одного предмета на друго...
Паронимы
Однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях (узнать – признать, одеть –...
2011 - 2018 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт русского языка, литературный портал Текстология. Помощь в изучении лингвистики, современного русского языка и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.