На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
Интересные факты о романе Булгакова М.А. «Мастер и Маргарита»
В одних булгаковских рукописях началом работы над романом «Мастер и Маргарита» автором обозначен 1...
Сочинение на тему: Замысел «Евгения Онегина» и его воплощение А.С. Пушкиным
Работе над литературным шедевром Александр Сергеевич отдал множество часов кропотливого труда. Осенью 1830 год...
Фотоконкурсы с призами
Международный конкурс фотографий ФотоПризер.ру с призами!
Текстология.руТекстология.руЯзыкознаниеЯзыкознаниеЭтимологияЭтимологияРазвитие этимологииРазвитие этимологииЭтимологические словари русского языка М. Фасмера и др.

Этимологические словари русского языка М. Фасмера и др.

Этимологические словари русского языка М. Фасмера и др.

О первых создателях этимологических словарей в России П. Я. Черных пишет, что они «не были представителями академической науки, языковедами-профессионалами, работниками научных учреждений и что словари свои они печатали на собственные средства. Они были этимологами-любителями.

Ф. С. Шимкевич, питомец Киевской духовной семинарии, был некоторое время библиотекарем в Киеве, потом служил мелким чиновником в Петербурге, Н. В. Горяев — тифлисский учитель, А. Г. Преображенский — преподаватель Московской 4-й гимназии». Далее следует важное обобщение: «Сам по себе этот факт, мне кажется, свидетельствует не только об отставании в прошлом академической науки от жизни, но и о глубоком общенародном интересе у нас к этимологии, и к коренной связи теоретической этимологии с практикой преподавания русского языка в школе».

Наука не знает границ. Для неё совсем не важно, в какой стране живёт учёный и какой он национальности, важны результаты его труда, тот вклад в науку, который он внёс.

Макс Фасмер, немецкий учёный, всю жизнь посвятил составлению этимологического словаря русского языка. Многое пришлось ему перенести при выполнении поставленной задачи, но упорство и целеустремлённость помогли преодолеть все трудности. Не один год М. Фасмер собирал материалы для задуманного словаря, делал многочисленные выписки из всевозможных публикаций, сверял результаты исследований различных учёных, сам проводил сравнения, сопоставления, предлагал свою этимологию отдельных слов.

С каждым годом, с каждым месяцем картотека пополнялась новыми и новыми находками. Наконец в 1938 г. М. Фасмер приступил к написанию словарных статей. Работа кропотливая, сложная, ответственная длилась несколько лет. Уже была готова значительная часть словаря. И вдруг... В январе 1944 г., когда ещё шла Вторая мировая война и снаряды рвались уже на территории Германии, во время одной из бомбёжек погибли все рукописи учёного и его библиотека.

Казалось бы, все кончено. Но упорство и труд совершают чудеса. М. Фасмер не опустил руки. В голодные послевоенные годы он по крупицам восстанавливает потерянное. В предисловии к «Этимологическому словарю» автор пишет: «Составлением настоящего словаря я был поглощён целиком с начала сентября 1945 г.<...> До июня 1949 г. я занимался только сбором материала. Затем я взялся за обработку рукописи, которая продолжалась до конца 1956 г.». Публикация словаря на немецком языке началась в 1950 г., а закончилась в 1958 г. выходом в свет третьего тома. Это крупнейший из законченных современных этимологических словарей.

На русский язык словарь М. Фасмера перевёл известный своими фундаментальными работами, многочисленными статьями по этимологии О. Н. Трубачёв. Он подошёл к переводу творчески. Во многих статьях дал свои дополнения, уточнения. Они заключены в квадратные скобки и заканчиваются первой буквой фамилии переводчика.

О. Н. Трубачёв значительно повысил ценность словаря, сделав во многих словарных статьях ссылки на литературу, которая появилась после опубликования словаря на немецком языке в Германии или была недоступна его автору (особенно редкие, преимущественно русские издания).

Важно ещё то, что словарь расширен, в него введены новые словарные статьи. Так, в первом томе (буквы а-д) добавлено 39 статей. Например:

[Басмач, из узб. басмачи от басма «налёт» + суф. –чи, заимств. в эпоху гражданской войны в Средней Азии. Суф. -чи воспринят русскими как показатель мн. ч., откуда новая форма ед. ч. басмач. — Супрун, Уч. зап. Кирг. университета, 3, 1957, стр. 91; Дмитриев, Лексикогр. сб., 3, 1958, стр. 19. – Т.].

[Дикобраз — животное «Histrix», по-видимому, из дико-образ или, судя по ударению, обратное образование от прилаг. дикообразный, т. е. «(зверь) дикого образа, вида». <...> Прочие этимологии неверны. – Т.].

Всего в «Этимологическом словаре русского языка» М. Фасмера содержится более 18 тыс. словарных статей.

Чтобы иметь представление о структуре словарных статей, приведём образцы.

Адмирал, со времени Петра I; см. Смирнов, 30. Вероятно, через голл. admiraal или нем. Admiral из ст.-франц. a(d)miral, которое восходит к араб, emīr al bahr «князь моря»; см. Клюге-Гётце 6; [адмиралитетство — уже с 1698 г.; см. М. Фогараши, «Studia Slavica», 4, 1958, с. 63. — Т.].

Атлас «гладкая шелковая ткань», ранее отласъ. <...> Из польск. atɫas — то же или нем. Atlas, которое восходит к араб. atlas «гладкий»; см. Клюге-Гётце 26; Брюкнер 8; Mi TEI., Доп. 2, 78.

Атлас «географический атлас, собрание географических карт», вероятно, из нем. Atlas - то же. Это название восходит к труду Г. Меркатора «Atlas» <...>, названному по имени мифического великана Атласа, удерживающего на своих плечах небесный свод.

Г. Меркатор — латинизированная фамилия Герарда Кремера (van Kremer) (1512-1594), фламандского картографа. Основная его работа — сборник карт европейских стран, названный «Атласом» и изданный посмертно в 1595 г. В предисловии к «Атласу» излагались предмет и задачи географии.

Лазарет, впервые в 1714 г., у Петра I. Заимств. через стар. нов.-в.-н. Lasaret (XVI-XVII вв.) или из франц. lazaret от ит. lazzaretto «больница для прокажённых» — к Lazzaro «Лазарь»; см. Клюге-Гётце 348.

Евангельский святой Лазарь считался покровителем больных проказой. По его имени и была названа больница для прокажённых.

Немало в словаре М. Фасмера слов с гипотетической этимологией, например бумага, книга, лоза, пистолет, пустельга, шпана.

Бумага. 1. “собственно бумага”, 2. “хлопчатобумажная ткань”; народн. гумага, тамб., перм., вятск., казанск., сиб. (Даль) — результат дистантной ассимиляции. Др.-русск. бумажник “хлопчатобумажный войлок” (Срезн. 1, 193). Впервые бумага, Сборн. 1414 г. (Срезн., Доп. 27), Домостр. Заб. 158, бумага, хлопчатая 1551 г. (Чтения, 1881, вып. 2, стр. 63). Бумага была ввезена в Россию в XIV в. из Византии и Италии и в основной своей массе ит. происхождения.

С середины XVI в. можно констатировать отечественное производство бумаги (ср. Нов. Энц. Слов. 8, 518). По-видимому, слово бумага произошло вследствие диссимиляции из *бубага, а не из *бѫбага, как считают Корш (AfslPh 9,661) и Бернекер (1, 101), потому что носовые гласные были заменены уже н X в. звуками у, ’а <...>. Представляется наиболее вероятным заимствование из ит.

Корш исходит в своей этимологии из ит. bombagio, из которого можно объяснить др.-русск. бумажный, бумажник “вид матраца”. Отсюда могло быть образовано бумага совершенно аналогично тому, как образовано фляга из фляжка; см. также Преобр. I, стр. XXVII; Соболевский, Заимств. 7 и 75. В высшей степени невероятно, чтобы тюрк, народы сыграли роль распространителей бумаги на Руси (см. Mi., TEI. 2, 139; EW 230).

Возможно вместе с тем заимствование формы бумажный из ит. bombagino, лат. bombacium “хлопок”, откуда франц. bombasin “бумазея”, нем. Bombasin “легкая хлопчатобумажная ткань”. Первоисточником всех этих слов считается иранский; см. Бернекер, там же; Хюбшман, Pers. Stud. 255; и особенно Корш, там же. Мнение, что русское слово пришло непосредственно с Востока (см. Тедеско, «Language», 27, 580), я считаю ошибочным по культурно-историческим соображениям.

Как и в Словаре А. Г. Преображенского, у М. Фасмера приводятся слова, не имеющие этимологии: упрунец, хлюмза, шольга, шора, шонить, шорохой, шорш, шохуры, шпань и др.

Интересен также «Этимологический словарь славянских языков», в котором реконструируется праславянский лексический фонд. Он издаётся под редакцией О. Н. Трубачёва.

Проспект и пробные статьи этого словаря были опубликованы в 1963 г. В проспекте было дано определение этимологического словаря славянских языков: «Это справочник, преследующий цели объединения исчерпывающей информации о составе, словообразовании, этимологии и этимологической литературе праславянского лексического фонда».

Поставив перед собой задачу реконструировать словарь и слова мёртвого (праславянского) языка, составители в качестве источников словника использовали толковые, двуязычные, диалектные, так называемые исторические словари и списки слов в различных изданиях. Этимологические же словари служили вспомогательным средством проверки.

Авторы составили картотеку для каждого из 15 языков (старославянский, болгарский, македонский, сербохорватский, словенский, чешский, словацкий, верхнелужицкий, нижнелужицкий, полабский, польский, кашубско-словинский, русский, украинский, белорусский). В каждой картотеке содержится по 5-6 тыс. предполагаемых праславянских слов.

Словарная статья начинается с заглавного слова под звёздочкой.

Праславянское заглавное слово не имеет ни ударения, ни толкования. За ним следует обзор всех слов, соотносимых с данным, взятых из славянских языков с указанием их ударения и значения (в случае необходимости слова документируются). Затем с абзаца даётся общая характеристика праславянского слова. Словарная статья заканчивается этимологическим анализом. Это — собственно этимологическая часть словарной статьи. В статье приводится литература по этимологии, словообразованию, сравнительно-исторической характеристике слова.

Введенская Л. А., Колесников Н. П. — Этимология — СПб, 2004 г.

Другие статьи по теме:
Этимологические словари русского языка
Самый распространенный этимологический словарь — это «Краткий этимологический словарь русского языка» ...
Позднейшие этимологические словари
Характерной особенностью этимологических словарей конца XX — начала XXI в. следует считать их разнообразие. Расшир...
Рекомендуем ознакомиться:
Курс СКОРОЧТЕНИЯ у Вас дома. До 1000 слов в минуту
Обучение скорочтению всего за 1 месяц. Более 1200 успешных учеников. Положительные отзывы людей, прошедших курс. Гарантия качества.

Английский без зубрежки! Результат c первых недель!
Центр лингвистических программ Poliglot. Уникальная методика скоростного изучения на дому. Быстрый результат с гарантией!
События и новости культуры и образования:
День народного единства - 04 ноября 2017 года
Дата проведения: 04.11.2017 - 04.11.2017
День народного единства появился в истории нашей страны совсем недавно. Решение о вве ...
130 лет со дня рождения Самуила Яковлевича Маршака - 03 ноября 2017 года
Дата проведения: 03.11.2017 - 03.11.2017
3 ноября исполняется 130 лет со дня рождения одного из самых знаменитых русских и сов ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 


Философско-эстетические взгляды Андрея Белого в 1900-е гг.
Когда в апреле 1904 г. вышло в свет «Золото в лазури», Белый уже вступил в полосу длительного духо...
Сочинение на тему: Образ автора в романе М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени»
Молодой поэт и писатель, М.Ю.Лермонтов своими произведениями открыл совершенно новую эпоху в русской литератур...
Скорочтение: быстрое обучение
Научиться Скорочтению всего за 1 месяц! Результат до 1000 слов в минуту!
«Повесть о нашествии Тохтамыша на Москву» - продолжение Куликовского цикла
В Орде после поражения Мамая воцарился хан Тохтамыш. Стремясь вернуть Орде былое могущество, Тохтамыш в 1382 г...
Особенности и характеристика литературы XVI века
В XVI в. в судьбе русской литературы наступает глубокий перелом. Основной предпосылкой этого перелома были изм...
Скорочтение: быстрое обучение
Научиться Скорочтению всего за 1 месяц! Результат до 1000 слов в минуту!
2011 - 2017 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт о русском языке, литературный портал Текстология. Помощь в изучении современного русского литературного языка, языкознания и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.