На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
Текстология.ру - открой мир знаний и образования
Почему обувь «кашу просит»?
Изучая происхождение этого выражения, необходимо погрузиться в процесс создания обуви. Нынешнюю обувь склеиваю...
Как изучить итальянский язык с нуля?
Знание иностранных языков может в значительной степени облегчить человеку жизнь и сделать ее интереснее. Но в ...
Странности и сложности русского языка для иностранцев
Нельзя назвать случайностью, что наш родной язык считается великим и могучим. Одной-единственной лексемой можн...

Преднамеренная псевдоэтимология

Преднамеренная псевдоэтимология

В 1970 г. Б. Ю. Норманом был опубликован псевдоэтимологический словарь под названием «Всерьёз о шутке» (комментарий к «Энтомологическому словарю»), состоящий из 204 слов. В предисловии Б. Ю. Норман рассказывает об истории его создания, которая вкратце выглядит так: словарь составлялся группой ленинградских и минских филологов (М. А. Зубков, В. А. Карпов, Б. Ю. Норман, Л. А. Подольский, А. М. Спичка).

Первоначально он преследовал развлекательную, юмористическую цель, поскольку давал заведомо искусственное, ложноэтимологическое (по выражению авторов) толкование слов русского языка. Отсюда и название «энтомологический».

Например: аппетит (техн.) — отсутствие петита в типографии; астрология (научн.) — раздел ботаники (разведение астр); бегония (спорт.) — беговая дорожка; жалить — сочувствовать; завтракать — мечтать о будущем; левша (зоол.) — самка льва; малярия — побелочно-покрасочные работы; обескровленный — лишившийся крыши, бездомный; ручаться — здороваться за руку; соплеменник — большой насморк; швейцар — выходец из Швейцарии; язычник (проф.) — лингвист.

Однако «очередной выпуск квазитолкового “словаря”, пишет Б. Ю. Норман, приуроченный к Всесоюзной научной конференции по актуальным проблемам лексикологии (Минск, 1970) и обнародованный в стенгазете конференции “Лексиколог”, вызвал неожиданно живой интерес языковедов. Стало ясно, что “Словарь” может иметь в некоторых аспектах чисто научную интерпретацию».

Говоря о словообразовательной семантике, Б. Ю. Норман отмечает, что «юмористический эффект “словарных” статей основан, как правило, на случайном омонимическом совпадении или паронимическом сближении двух основ». Действительно, в таких случаях, как обескровленный, левша, жалить и др., произошло совпадение разных (омонимичных) корней, а в случаях аппетит, малярия, бегония, соплеменник можно говорить о паронимическом сближении основ.

Но это ещё не все. Среди псевдоэтимологизируемых слов имеются и такие, в которых обыгрывается один и тот же корень, а не разные: ручаться, швейцар, завтракать, астрология и др. Что касается слова язычник, то оно настолько распространилось среди языковедов, что уже давно не производит комического эффекта, став почти общепринятым, но не литературным синонимом слова лингвист, противопоставляемым в среде филологов слову литератор (на III курсе филологических факультетов вузов происходит разделение студентов: одни специализируются в области литературы (литераторы), другие — в области русского языка (язычники).

На это значение слова язычник обратила внимание Н. В. Чурмаева, которая в небольшой заметке «Язычник» отмечает, что в просторечии язычником называют того, кто знает много языков. Известно также, язычник — шутливое название языковеда. Безусловно, это связано с тем, что прилагательное язычный потеряло связь со значением язык — “народ”, и язычник— “идолопоклонник” современному языковому сознанию предъявляется внутренне немотивированным.

Из 204 слов, опубликованных в 1970 г. Б. Ю. Норманом в упомянутом сборнике, 13 слов составили первую «порцию» слов для «Толково этимологического словаря», преподнесённую читателям «Литературной газеты» 1 мая 1972 г. 17 мая была опубликована вторая «порция» из 5 слов, 24 мая — третья (14 слов) и ещё 16 слов в последующих выпусках.

Администрация «Клуба ДС» назвала фамилии не только тех, кто первым придумал такой словарь, но и тех, кто продолжил «игру» в псевдоэтимологию на 16-й странице. В течение 1972-1980 гг. в «Литературной газете» было опубликовано до 30 выпусков ТЭС.

Справедливость требует отметить, что «Литературная газета» не первая обратила внимание на возможность псевдоэтимологического толкования слов. Оно было известно А. П. Чехову, персонажи которого плотскую любовь толковали как любовь на плоту, а холостяка как охотника, стреляющего холостыми патронами. Помимо названного словаря, «Литературная газета» впоследствии публиковала и «Спортивный этимологический словарь» (13 июля 1980 г.), «Толковый энциклопедический словарь» (10 сентября 1975 г.), «ТЭС иностранных слов» (22 мая 1974 г.) и несколько раз «Толковый фразеологический словарь» (например, 21 февраля 1973 г., 12 ноября 1975 г.), также являющийся псевдоэтимологическим.

Л. Ю. Максимов, приведя примеры из словарных запасов мифического Евгения Сазонова (наложница — сборщица налогов, волочиться — идти за волами, супермен — любитель супов), замечает: «В последних фразах, внешне похожих на собственно семантическую, без изменения формы, народную этимологию, на самом деле представлена пародия на неё».

Как названные словари, так и примеры из словарных запасов Е. Сазонова следует называть не иначе как псевдоэтимологическими (а не этимологическими, псевдотолковыми или пародийными), потому что при толковании слова обязательно учитывается звуковой его состав, исходя из которого и определяется «значение» слова, например, тюлька — “небольшая занавеска из тюля”, а доцент — “таксист в Англии, до копейки (до цента) дающий сдачу”.

В таком внешнем, порою остроумном сближении разных этимонов или их частей содержатся элементы комического, вызывающие смех у читателя. Вызвать улыбку, рассмешить — вот целеустановка, которой руководствовались создатели псевдоэтимологического словаря, публикуя его на 16-й полосе «Литературной газеты». Эти публикации не остались незамеченными и привлекли внимание языковедов.

Введенская Л. А., Колесников Н. П. — Этимология — СПб, 2004 г.

Другие статьи по теме:
Псевдоэтимологизмы и их группы
Анализ псевдоэтимологизмов показывает, что они в основном представлены именами существительными, прилагательными, глагол...
Псевдоэтимологизмы, топонимы и антропонимы
Псевдоэтимолог не ограничивается сближением нарицательных имён с нарицательными же, он обращается и к сходно звучащим им...
События и новости культуры и образования:
С днем студентов и Татьянином днем! - 25 января 2019 года
25.01.2019
Каждый год двадцать пятого января в Российской Федерации отмечается День студенчества ...
Россияне считают, что к одаренным детям не должно быть особенного подхода
18.01.2019
Эксперты исследовательского центра провели опрос общественного мнения, где 64% родите ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 
Особенности «деревенских» стихотворений новокрестьянских поэтов начала XX века
Основополагающее влияние Клюева в ранний период восхождения новокрестьянской плеяды было бесспорным. Исповедал...
«Глаза в глаза»: что значит эта фраза?
Каждый из нас хоть раз слышал фразу «глаза в глаза», но не все знают, что она означает. Поговорим ...
Сочинение на тему: Смысл названия комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»
Первоначальный вариант названия этой пьесы – «Горе уму», в таком варианте содержался намек н...
Литературный процесс в России в конце XIX – начале XX века
Литературный процесс не может изучаться вне контекста эпохи. И писатели, непосредственно откликающиеся на глуб...
Словарные слова, в которых наиболее часто путают буквы местами или добавляют лишние
В русском языке немало слов, правописание которых у многих вызывают некоторые трудности. Рассмотрим слова, в к...
2011 - 2018 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт русского языка, литературный портал Текстология. Помощь в изучении лингвистики, современного русского языка и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.