На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
Текстология.ру - открой мир знаний и образования
Кто создал язык квенья?
Создателем языка квенья (Quenya) по праву считается английский лингвист, филолог и писатель Дж. Р. Р. Толкин (...
Как научиться красиво читать с выражением?
Выразительная речь – особое искусство и мощный инструмент убеждения и воздействия на окружающих. Люди, к...
Какое слово появилось в результате самого долгого в истории судебного процесса?
Великий русский язык настолько богат, что, порой, одни и те же понятия можно описать по-разному. Например: зан...
Текстология.руТекстология.руРусский языкРусский языкЛексикология и фразеологияЛексикология и фразеологияФразеологияФразеологияТипы фразеологизмов с точки зрения семантической спаянности и фразеологической связанности

Типы фразеологизмов с точки зрения семантической спаянности и фразеологической связанности

Типы фразеологизмов с точки зрения семантической спаянности и фразеологической связанности

Среди фразеологизмов выделяются, прежде всего, такие устойчивые обороты, которые имеют слитное, нерасчлененное значение, т.е. значение, которое не является простой суммой значений слов оборота. Особенно ярко эта слитность проявляется в случаях, когда оборот эквивалентен по смыслу одному слову. Например: заячья душа – трус, баклуши бить – бездельничать, положа руку н̀а сердце – откровенно, вставлять палки в колеса – мешать, белые мухи – снег и т.д. Подобные фразеологизмы называют идиóмами. Именно идиомы прежде всего безоговорочно признаются фразеологизмами всеми исследователями. Идиомы – фразеологические единицы, которые не переводятся дословно на другой язык. Идиомы представлены в языке двумя типами – фразеологическими сращениями и фразеологическими единствами. Фразеологическое сращение – это оборот образного или безóбразного характера, смысл которого совершенно не мотивируется значениями образующих его компонентов. Например: водить за нос (`обманывать, обещая что-нибудь и не выполняя обещанного`), седьмая вода на киселе (`о дальнем родстве`), черная кошка пробежала (`произошла размолвка, ссора между кем-нибудь`), фирма веников не вяжет (`кто-либо не занимается пустяками`), раздача слонов (`о критике в адрес каждого из присутствующих`), куда ни шло (`пусть будет так` или `ничего, ладно уж`), на каждом шагу (`всегда` или `везде`), во что бы то ни стало (`обязательно`), во весь опор (`очень быстро`), со всеми онёрами (`со всем, что полагается` или `со всеми подробностями`) и др. Среди фразеологических сращений есть немало единиц, характеризующихся отсутствием живой синтаксической связи между его компонентами, например: куда ни шло, почем зря, так себе, то и дело, себе на уме, шутка сказать и т.д., в их составе могут быть архаичные грамматические формы, например: темна вода во облацех (в облацех – `в облаках`; о чем-либо непонятном), ничтоже сумняшеся – (`ничуть не сомневаясь`), еле можаху (`в состоянии сильного опьянения`) и т.д. Семантическая немотивированность может обусловливаться тем, что сращение содержит лексический, семантический архаизм или историзм, например: бить баклуши (баклуша – `чурка для выделки изделий`), как зеницу ока (зеница – `зрачок`), решиться живота (решиться – `лишиться`, живот – `жизнь`), попасть впросак (просак – `станок для плетения веревок`) и т.д.

Фразеологическое единство– это образный оборот, смысл которого в той или иной степени мотивируется значениями образующих его слов. Например: белая ворона (`о человеке, резко выделяющемся среди других`), игра не стоит свеч (`затрачиваемые средства или усилия не оправдываются`), плыть по течению (действовать, поступать, пассивно подчиняясь обстоятельствам`), пустить козла в огород (`дать кому-нибудь доступ к тому, к чему допущенный как раз и стремился, чтобы использовать в своих целях`), наводить мосты (`устанавливать связи – дружеские, деловые`), мало каши ел, пальчики оближешь, делать из мухи слона (`придавать незначительному большое значение`), плясать под чужую дудку (`поступать так, как угодно кому-либо`), детский сад (`о проявлении наивности, незрелости в поведении, в оценке чего-либо`), остановят только танки (`о твердом, непреклонном намерении сделать что-либо`) и т.д.

Как уже говорилось, многие лингвисты вслед за В.В. Виноградовым относят к фразеологическим единствам лишь обороты, грамматически и логически эквивалентные словосочетанию. Некоторые же ученые включают в их состав и те пословицы и крылатые слова (т.е. афоризмы и вошедшие в речевой обиход цитаты из художественных и публицистических произведений, высказывания исторических деятелей), которые, имея переносный смысл, могут представлять собой целое предложение, а по логическому содержанию – суждение. Следовательно, с точки зрения этих исследователей, фразеологическими единствами являются и пословицы типа волков бояться – в лес не ходить; не в свои сани не садись; не все то золото, что блестит; крылатые слова типа: А ларчик просто открывался (Крыл.); Есть еще порох в пороховницах (Гог.); Что станет говорить княгиня Марья Алексевна! (Гриб.) и под.

К фразеологическим единствам, которые по смыслу близки слову или эквивалентны слову (заячья душа – трус), примыкают те перифразы, т.е. иносказательные описательные обозначения объекта (предмета, лица) через указание его признаков, в которых одно из слов имеет прямое значение, а другое – переносное и которые имеют значение, эквивалентное одному слову: царь зверей – лев, черное золото – нефть, воздушный океан – атмосфера, небо; дневное светило – солнце (ср. у Пушкина: "Погасло дневное светило".)

Немалое число исследователей, как и В.В. Виноградов, относит к фразеологизмам и фразеологические сочетания – семантически разложимые обороты, в которых ограниченно употребляется, является фразеологически связанным один из компонентов (он сочетается с одним, двумя, реже – с бóльшим числом слов). Например: закадычный друг, разинуть рот, плакать навзрыд, опрометью промчаться (кинуться и под.), оказать влияние (поддержку, помощь, содействие, сопротивление, услугу, доверие), брать вправо (влево) и т.д.

Своеобразную группу составляют фразеологические сочетания, в которых связанный компонент представляет собой не слово, а устойчивый же оборот. Например: драть (свободный компонент) как сидорову козу, орать (или кричать) во всю Ивановскую, вертеться как белка в колесе и т.д.

Некоторые лингвисты причисляют к фразеологии и такие устойчивые объединения слов, как фразеологические выражения. Фразеологические выражения тоже семантически разложимы; в отличие от фразеологических сочетаний они состоят из компонентов, значение которых, в принципе, реализуется без ограничений, свободно. Основанием для включения таких единиц во фразеологию служит то, что они представляют собой объединения слов, воспроизводимых памятью именно в данном составе. К фразеологическим выражениям относят разного рода клише и те поговорки и крылатые слова, изречения, которые имеют прямой (а не иносказательный) смысл. Например: всерьез и надолго; на данном этапе; целиком и полностью; правда – хорошо, а счастье – лучше (поговорка); любви все возрасты покорны (П.); в здоровом теле здоровый дух (Ювенал) и т.д.

Понятно, что фразеологизмы, логически эквивалентные предложению (выражающие суждение) или эквивалентные словосочетанию или слову, могут играть разную синтаксическую роль. Они выступают в роли сказуемых ("денег кот наплакал", "он мухи не обидит") подлежащих ("об этом поговаривали злые языки"; "не слыхал, чтобы такие тертые калачи исправлялись"), определений ("так может поступить только человек без царя в голове"), дополнений ("выйти замуж за первого встречного"), обстоятельств ("согласен целиком и полностью", "стал удирать во все лопатки", "ненавидеть всеми фибрами души"). Немало фразеологизмов оказываются грамматически не связанными с членами предложений, выполняя функцию междометий: Вот тебе, бабушка, и юрьев день!, Вот так клюква!. Как бы не так!, здравствуйте (здрастье), я ваша тетя!, подумать только!, черт побери! и т.д.

Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык.– М, 1997г.

Другие статьи по теме:
Характеристика фразеологизмов с точки зрения их стилистических свойств и сферы их первоначального употребления
Как и отдельные слова, фразеологизмы характеризуются различными стилистическими свойс...
Характеристика фразеологизмов с точки зрения их происхождения
Как и отдельные слова, фразеологизмы бывают исконно русские и заимствованные. К иско...
События и новости культуры и образования:
В.Путин поддержал идею В.Машкова об особой системе образования в творческих учебных заведениях
18.12.2018
В.Машков (руководитель учебного заведения и театра О.Табакова) высказал мнение, что о ...
Начался переход к единым учебным пособиям по истории
17.12.2018
На состоявшемся на днях совещании учителей России было объявлено, что переход на новы ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 
Тематический диапазон поэзии И.А. Бунина 1910 гг.
Значительна и оригинальна поэзия Бунина 1910-х гг., которая до недавнего времени рассматривалась как сугубо тр...
Как пользоваться словарем разбора слов по составу?
Словарь показывает результат разбора слов по частям. В процессе такого разбора выделяются все его составляющие...
Интересные факты из биографии Толстого Л.Н.
Лев Николаевич Толстой знаменит во всем мире, но некоторые факты из жизни знаменитого писателя не известн...
На каком известном памятнике г. Москвы надпись содержит 5 орфографических ошибок?
Памятник Кириллу и Мефодию, о котором пойдет речь, находится в Москве (Лубянский проезд, д. 27). Чтобы к нему ...
Атрибуция - часть 19
Стилистический анализ должен сочетаться с аргументацией других ти-пов. Атрибуции по стилю, которые делает В. В...
2011 - 2018 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт русского языка, литературный портал Текстология. Помощь в изучении лингвистики, современного русского языка и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.