На главнуюКарта сайтаНаписать письмо
Полезная информация о русском языке, культуре речи, литературе и современном литературном языке на портале Textologia.ru
Сайт – энциклопедия по литературе и русскому языку, библиотека полезных материалов и статей по филологии
Текстология.ру - открой мир знаний и образования
Как научиться быстро читать?
Современному человеку приходится очень трудно, если он не умеет быстро читать. Такое умение пригодится всем, х...
Финансовые переводы с немецкого языка
Перевод с немецкого на русский. Для перевода с немецкого языка на русский язык можно воспользоваться разными в...
Как научиться пересказывать текст?
Пересказ является одним из способов запоминания некоторых фактов, идей и сюжетных линий литературного произвед...

Как появилась фраза "Уйти по-английски?"

Как появилась фраза

Каждому носителю русского языка отлично знакома такая фраза, как «уйти по-английски», которая употребляется в значении «уйти не попрощавшись». Еще в 18 веке такое выражение было применимо к тем лицам, которые уходили с бала, не считая нужным при этом попрощаться с хозяевами дома. 

Но любопытен тот факт, что сами англичане говорят: такая черта в поведении скорее присуща французам, дескать, именно от них и пошла подобная привычка. А французы, в свою очередь, приписывают такое нетактичное поведение немцам. Удивительно, но носители английского языка говорят так: «to take French leave», что в переводе означает «уходить по-французски». 

А французы произносят это выражение на свой лад, и если фразу перевести, то она будет звучать так: «уходить по-английски». На русский с двух этих языков описываемое словосочетание переводится только в одном варианте – «уйти по-английски». 

Так где же искать корни этой фразы? Многие предполагают, что англичане начали использовать такое выражение в период войны 18 века. Дело в том, что военнопленные из Франции вполне могли себе позволить уходить из части, когда им заблагорассудится. Судя по всему, именно в отместку французы решили переиначить английское выражение и стали говорить «уйти по-английски». 

Но существует еще одни версия происхождения этой фразы. Некоторые историки полагают, что она появилась благодаря Генри Сеймуру. Этот лорд из Англии имел привычку уходить из гостей, ничего не сказав при этом хозяевам. Этого англичанина преследовала репутация странного человека, который любил делать всякого рода пакости.

Некоторые люди полагают, что по еще одной версии необходимо внимательно присмотреться к разнице в этикетах этих двух народов. Вполне возможно, что в Британии не считалось плохим тоном покидать званый обед, например, не попрощавшись. Предполагают, что такая норма в поведении также могла быть присуща и выходцам из Франции. 

В последнее время, чтобы никого не обидеть, принято говорить просто: «Уйти не попрощавшись».

Другие статьи по теме:
Что означает фраза
Многим известно, что такая фраза, как «ящик Пандоры», каким-то образом связана с мифологией. Но сказать что-...
Что означает фраза
Наверняка, многим из Вас на такой вопрос, как «А что потом?», в голову приходит смешной ответ: «Суп с ...
События и новости культуры и образования:
140 лет со дня рождения Павла Петровича Бажова - 27 января 2019 года
27.01.2019
27 января 2019 г. исполняется 140 лет со дня рождения Павла Петровича Бажова - извест ...
С днем студентов и Татьянином днем! - 25 января 2019 года
25.01.2019
Каждый год двадцать пятого января в Российской Федерации отмечается День студенчества ...
Сообщить об ошибке на сайте:
Сообщить об ошибке на сайте
Пожалуйста, если Вы нашли ошибку или опечатку на сайте, сообщите нам, и мы ее исправим. Давайте вместе сделаем сайт лучше и качественнее!
 
Особенности «деревенских» стихотворений новокрестьянских поэтов начала XX века
Основополагающее влияние Клюева в ранний период восхождения новокрестьянской плеяды было бесспорным. Исповедал...
«Глаза в глаза»: что значит эта фраза?
Каждый из нас хоть раз слышал фразу «глаза в глаза», но не все знают, что она означает. Поговорим ...
Сочинение на тему: Смысл названия комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума»
Первоначальный вариант названия этой пьесы – «Горе уму», в таком варианте содержался намек н...
О специфике художественного мира
Все сказанное выше о событии и сюжете применимо в равной мере к художественным и нехудожественным текстам. Не ...
Признаки, относящиеся к структурной организации кода
Переходя теперь к характеристике естественного человеческого языка с точки зрения его структурной организации,...
2011 - 2018 © Интернет-журнал Textologia.ru — сайт русского языка, литературный портал Текстология. Помощь в изучении лингвистики, современного русского языка и литературы.
Администрация не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах на сайте. Копирование, перепечатка и другое использование материалов сайта возможны только с письменного разрешения администрации.