Вопрос № 1069: Выражение "false intentions" переводят с английского как "ложные намерения", но с точки зрения русского языка это бессмысленное выражение.
Как его перевести правильно? Что такое "ложные намерения"?
Вопрос № 1067: Как все-таки правильно: "Тому назад" или "Назад"? Например: "Два года тому назад" или "Два года назад". В чем разница? Спасибо.
Вопрос № 734: Откуда пошло выражение "работать спустя рукава"?
Вопрос № 728: В старину на Руси существовал станок, на котором делали верёвки. Если у работника в станок попадали рука или одежда, он мог получить серьёзное увечье. Отсюда и появилось в русском языке устойчивое выражение. Что это за выражение? Какое значение оно имеет?
Вопрос № 673: Как подобрать фразеологизмы к следующим выражениям: говорить неправду; говорить прямо резко не считаясь ни с кем; чувствовать себя свободно непринуждённо, хорошо(где-либо); перейти в чьё-либо иждивение; строить козни, причинять неприятности. Заранее спасибо.
Вопрос № 389: Каковы значения фразеологизмов: "одним миром мазаны", "кот наплакал", "гусь лапчатый"?
[01]